ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बसंतु महला ५ ॥ Basanṫ mėhlaa 5. Basant, Fifth Mehl: ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥ अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥ Anik janam bʰaramé jon maahi. The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥ हरि सिमरन बिनु नरकि पाहि ॥ Har simran bin narak paahi. Without meditating in remembrance of the Lord, he falls into hell. ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥ भगति बिहूना खंड खंड ॥ Bʰagaṫ bihoonaa kʰand kʰand. Without devotional worship, he is cut apart into pieces. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥ बिनु बूझे जमु देत डंड ॥१॥ Bin boojʰé jam ḋéṫ dand. ||1|| Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1|| ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥ गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥ Gobinḋ bʰajahu méré saḋaa meeṫ. Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend. ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साच सबद करि सदा प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥ Saach sabaḋ kar saḋaa pareeṫ. ||1|| rahaa▫o. Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥ संतोखु न आवत कहूं काज ॥ Sanṫokʰ na aavaṫ kahoo▫aⁿ kaaj. Contentment does not come by any endeavors. ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥ धूंम बादर सभि माइआ साज ॥ Ḋʰoomm baaḋar sabʰ maa▫i▫aa saaj. All the show of Maya is just a cloud of smoke. ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥ पाप करंतौ नह संगाइ ॥ Paap karanṫou nah sangaa▫é. The mortal does not hesitate to commit sins. ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ बिखु का माता आवै जाइ ॥२॥ Bikʰ kaa maaṫaa aavæ jaa▫é. ||2|| Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2|| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥ हउ हउ करत बधे बिकार ॥ Ha▫o ha▫o karaṫ baḋʰé bikaar. Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases. ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥ मोह लोभ डूबौ संसार ॥ Moh lobʰ doobou sansaar. The world is drowning in attachment and greed. ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥ कामि क्रोधि मनु वसि कीआ ॥ Kaam kroḋʰ man vas kee▫aa. Sexual desire and anger hold the mind in its power. ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥ सुपनै नामु न हरि लीआ ॥३॥ Supnæ naam na har lee▫aa. ||3|| Even in his dreams, he does not chant the Lord’s Name. ||3|| ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥ कब ही राजा कब मंगनहारु ॥ Kab hee raajaa kab manganhaar. Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar. ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥ दूख सूख बाधौ संसार ॥ Ḋookʰ sookʰ baaḋʰou sansaar. The world is bound by pleasure and pain. ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥ मन उधरण का साजु नाहि ॥ Man uḋʰraṇ kaa saaj naahi. The mortal makes no arrangements to save himself. ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥ पाप बंधन नित पउत जाहि ॥४॥ Paap banḋʰan niṫ pa▫uṫ jaahi. ||4|| The bondage of sin continues to hold him. ||4|| ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥ ईठ मीत कोऊ सखा नाहि ॥ Eetʰ meeṫ ko▫oo sakʰaa naahi. He has no beloved friends or companions. ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥ आपि बीजि आपे ही खांहि ॥ Aap beej aapé hee kʰaaⁿhi. He himself eats what he himself plants. ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥ जा कै कीन्है होत बिकार ॥ Jaa kæ keenĥæ hoṫ bikaar. He gathers up that which brings corruption; ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥ से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥ Sé chʰod chali▫aa kʰin mėh gavaar. ||5|| leaving them, the fool must depart in an instant. ||5|| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥ माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥ Maa▫i▫aa mohi baho bʰarmi▫aa. He wanders in attachment to Maya. ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥ किरत रेख करि करमिआ ॥ Kiraṫ rékʰ kar karmi▫aa. He acts in accordance with the karma of his past actions. ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥ करणैहारु अलिपतु आपि ॥ Karṇæhaar alipaṫ aap. Only the Creator Himself remains detached. ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥ नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥ Nahee lép parabʰ punn paap. ||6|| God is not affected by virtue or vice. ||6|| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥ राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥ Raakʰ lého gobinḋ ḋa▫i▫aal. Please save me, O Merciful Lord of the Universe! ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥ Ṫéree saraṇ pooran kirpaal. I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥ Ṫujʰ bin ḋoojaa nahee tʰaa▫o. Without You, I have no other place of rest. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥ करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥ Kar kirpaa parabʰ ḋéh naa▫o. ||7|| Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7|| ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ तू करता तू करणहारु ॥ Ṫoo karṫaa ṫoo karanhaar. You are the Creator, and You are the Doer. ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥ तू ऊचा तू बहु अपारु ॥ Ṫoo oochaa ṫoo baho apaar. You are High and Exalted, and You are totally Infinite. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥ करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥ Kar kirpaa laṛ lého laa▫é. Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥ नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥ Naanak ḋaas parabʰ kee sarṇaa▫é. ||8||2|| Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2|| |