ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥ अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥ Anik janam bʰaramé jon maahi. The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes. ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥ बसंतु महला ५ ॥ Basanṫ mėhlaa 5. Basant, Fifth Mehl: ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ ॥ भगति बिहूना खंड खंड ॥ Bʰagaṫ bihoonaa kʰand kʰand. Without devotional worship, he is cut apart into pieces. ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ ॥ हरि सिमरन बिनु नरकि पाहि ॥ Har simran bin narak paahi. Without meditating in remembrance of the Lord, he falls into hell. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥ बिनु बूझे जमु देत डंड ॥१॥ Bin boojʰé jam ḋéṫ dand. ||1|| Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1|| ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ ॥ गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥ Gobinḋ bʰajahu méré saḋaa meeṫ. Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend. ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ साच सबद करि सदा प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥ Saach sabaḋ kar saḋaa pareeṫ. ||1|| rahaa▫o. Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause|| ਸੰਤੋਖੁ ਨ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ ॥ संतोखु न आवत कहूं काज ॥ Sanṫokʰ na aavaṫ kahoo▫aⁿ kaaj. Contentment does not come by any endeavors. ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ ॥ धूंम बादर सभि माइआ साज ॥ Ḋʰoomm baaḋar sabʰ maa▫i▫aa saaj. All the show of Maya is just a cloud of smoke. ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ ॥ पाप करंतौ नह संगाइ ॥ Paap karanṫou nah sangaa▫é. The mortal does not hesitate to commit sins. ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥ बिखु का माता आवै जाइ ॥२॥ Bikʰ kaa maaṫaa aavæ jaa▫é. ||2|| Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2|| ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ ॥ हउ हउ करत बधे बिकार ॥ Ha▫o ha▫o karaṫ baḋʰé bikaar. Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases. ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ ॥ मोह लोभ डूबौ संसार ॥ Moh lobʰ doobou sansaar. The world is drowning in attachment and greed. ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ ॥ कामि क्रोधि मनु वसि कीआ ॥ Kaam kroḋʰ man vas kee▫aa. Sexual desire and anger hold the mind in its power. ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਨ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥ सुपनै नामु न हरि लीआ ॥३॥ Supnæ naam na har lee▫aa. ||3|| Even in his dreams, he does not chant the Lord’s Name. ||3|| ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ ॥ कब ही राजा कब मंगनहारु ॥ Kab hee raajaa kab manganhaar. Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar. ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ ॥ दूख सूख बाधौ संसार ॥ Ḋookʰ sookʰ baaḋʰou sansaar. The world is bound by pleasure and pain. ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ ॥ ईठ मीत कोऊ सखा नाहि ॥ Eetʰ meeṫ ko▫oo sakʰaa naahi. He has no beloved friends or companions. ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ ॥ आपि बीजि आपे ही खांहि ॥ Aap beej aapé hee kʰaaⁿhi. He himself eats what he himself plants. ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ ॥ मन उधरण का साजु नाहि ॥ Man uḋʰraṇ kaa saaj naahi. The mortal makes no arrangements to save himself. ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥ पाप बंधन नित पउत जाहि ॥४॥ Paap banḋʰan niṫ pa▫uṫ jaahi. ||4|| The bondage of sin continues to hold him. ||4|| ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ ॥ जा कै कीन्है होत बिकार ॥ Jaa kæ keenĥæ hoṫ bikaar. He gathers up that which brings corruption; ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥ से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥ Sé chʰod chali▫aa kʰin mėh gavaar. ||5|| leaving them, the fool must depart in an instant. ||5|| ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ ॥ माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥ Maa▫i▫aa mohi baho bʰarmi▫aa. He wanders in attachment to Maya. ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ ॥ किरत रेख करि करमिआ ॥ Kiraṫ rékʰ kar karmi▫aa. He acts in accordance with the karma of his past actions. ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ ॥ करणैहारु अलिपतु आपि ॥ Karṇæhaar alipaṫ aap. Only the Creator Himself remains detached. ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥ नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥ Nahee lép parabʰ punn paap. ||6|| God is not affected by virtue or vice. ||6|| ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ ॥ राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥ Raakʰ lého gobinḋ ḋa▫i▫aal. Please save me, O Merciful Lord of the Universe! ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥ करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥ Kar kirpaa parabʰ ḋéh naa▫o. ||7|| Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7|| ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ ॥ तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥ Ṫujʰ bin ḋoojaa nahee tʰaa▫o. Without You, I have no other place of rest. ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥ तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥ Ṫéree saraṇ pooran kirpaal. I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord. ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ ॥ तू करता तू करणहारु ॥ Ṫoo karṫaa ṫoo karanhaar. You are the Creator, and You are the Doer. ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ ॥ तू ऊचा तू बहु अपारु ॥ Ṫoo oochaa ṫoo baho apaar. You are High and Exalted, and You are totally Infinite. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ ॥ करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥ Kar kirpaa laṛ lého laa▫é. Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥ नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥ Naanak ḋaas parabʰ kee sarṇaa▫é. ||8||2|| Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2|| |