Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1192
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1192
ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ
बसंतु महला ५ ॥
Basanṯ mėhlā 5.
Basant, Fifth Mehl:

ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਭ੍ਰਮੇ ਜੋਨਿ ਮਾਹਿ
अनिक जनम भ्रमे जोनि माहि ॥
Anik janam bẖarame jon māhi.
The mortal wanders in reincarnation through countless lifetimes.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਨ ਬਿਨੁ ਨਰਕਿ ਪਾਹਿ
हरि सिमरन बिनु नरकि पाहि ॥
Har simran bin narak pāhi.
Without meditating in remembrance on the Lord, he falls into hell.

ਭਗਤਿ ਬਿਹੂਨਾ ਖੰਡ ਖੰਡ
भगति बिहूना खंड खंड ॥
Bẖagaṯ bihūnā kẖand kẖand.
Without devotional worship, he is cut apart into pieces.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਜਮੁ ਦੇਤ ਡੰਡ ॥੧॥
बिनु बूझे जमु देत डंड ॥१॥
Bin būjẖe jam ḏeṯ dand. ||1||
Without understanding, he is punished by the Messenger of Death. ||1||

ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਮੇਰੇ ਸਦਾ ਮੀਤ
गोबिंद भजहु मेरे सदा मीत ॥
Gobinḏ bẖajahu mere saḏā mīṯ.
Meditate and vibrate forever on the Lord of the Universe, O my friend.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਕਰਿ ਸਦਾ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
साच सबद करि सदा प्रीति ॥१॥ रहाउ ॥
Sācẖ sabaḏ kar saḏā parīṯ. ||1|| rahā▫o.
Love forever the True Word of the Shabad. ||1||Pause||

ਸੰਤੋਖੁ ਆਵਤ ਕਹੂੰ ਕਾਜ
संतोखु न आवत कहूं काज ॥
Sanṯokẖ na āvaṯ kahū▫aʼn kāj.
Contentment does not come by any endeavors.

ਧੂੰਮ ਬਾਦਰ ਸਭਿ ਮਾਇਆ ਸਾਜ
धूम बादर सभि माइआ साज ॥
Ḏẖūmm bāḏar sabẖ mā▫i▫ā sāj.
All the show of Maya is just a cloud of smoke.

ਪਾਪ ਕਰੰਤੌ ਨਹ ਸੰਗਾਇ
पाप करंतौ नह संगाइ ॥
Pāp karanṯou nah sangā▫e.
The mortal does not hesitate to commit sins.

ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੨॥
बिखु का माता आवै जाइ ॥२॥
Bikẖ kā māṯā āvai jā▫e. ||2||
Intoxicated with poison, he comes and goes in reincarnation. ||2||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤ ਬਧੇ ਬਿਕਾਰ
हउ हउ करत बधे बिकार ॥
Ha▫o ha▫o karaṯ baḏẖe bikār.
Acting in egotism and self-conceit, his corruption only increases.

ਮੋਹ ਲੋਭ ਡੂਬੌ ਸੰਸਾਰ
मोह लोभ डूबौ संसार ॥
Moh lobẖ dūbou sansār.
The world is drowning in attachment and greed.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਮਨੁ ਵਸਿ ਕੀਆ
कामि क्रोधि मनु वसि कीआ ॥
Kām kroḏẖ man vas kī▫ā.
Sexual desire and anger hold the mind in its power.

ਸੁਪਨੈ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਲੀਆ ॥੩॥
सुपनै नामु न हरि लीआ ॥३॥
Supnai nām na har lī▫ā. ||3||
Even in his dreams, he does not chant the Lord's Name. ||3||

ਕਬ ਹੀ ਰਾਜਾ ਕਬ ਮੰਗਨਹਾਰੁ
कब ही राजा कब मंगनहारु ॥
Kab hī rājā kab manganhār.
Sometimes he is a king, and sometimes he is a beggar.

ਦੂਖ ਸੂਖ ਬਾਧੌ ਸੰਸਾਰ
दूख सूख बाधौ संसार ॥
Ḏūkẖ sūkẖ bāḏẖou sansār.
The world is bound by pleasure and pain.

ਮਨ ਉਧਰਣ ਕਾ ਸਾਜੁ ਨਾਹਿ
मन उधरण का साजु नाहि ॥
Man uḏẖraṇ kā sāj nāhi.
The mortal makes no arrangements to save himself.

ਪਾਪ ਬੰਧਨ ਨਿਤ ਪਉਤ ਜਾਹਿ ॥੪॥
पाप बंधन नित पउत जाहि ॥४॥
Pāp banḏẖan niṯ pa▫uṯ jāhi. ||4||
The bondage of sin continues to hold him. ||4||

ਈਠ ਮੀਤ ਕੋਊ ਸਖਾ ਨਾਹਿ
ईठ मीत कोऊ सखा नाहि ॥
Īṯẖ mīṯ ko▫ū sakẖā nāhi.
He has no beloved friends or companions.

ਆਪਿ ਬੀਜਿ ਆਪੇ ਹੀ ਖਾਂਹਿ
आपि बीजि आपे ही खांहि ॥
Āp bīj āpe hī kẖāʼnhi.
He himself eats what he himself plants.

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ
जा कै कीन्है होत बिकार ॥
Jā kai kīnĥai hoṯ bikār.
He gathers up that which brings corruption;

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
से छोडि चलिआ खिन महि गवार ॥५॥
Se cẖẖod cẖali▫ā kẖin mėh gavār. ||5||
leaving them, the fool must depart in an instant. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ
माइआ मोहि बहु भरमिआ ॥
Mā▫i▫ā mohi baho bẖarmi▫ā.
He wanders in attachment to Maya.

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ
किरत रेख करि करमिआ ॥
Kiraṯ rekẖ kar karmi▫ā.
He acts in accordance with the karma of his past actions.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ
करणैहारु अलिपतु आपि ॥
Karṇaihār alipaṯ āp.
Only the Creator Himself remains detached.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
नही लेपु प्रभ पुंन पापि ॥६॥
Nahī lep parabẖ punn pāp. ||6||
God is not affected by virtue or vice. ||6||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ
राखि लेहु गोबिंद दइआल ॥
Rākẖ leho gobinḏ ḏa▫i▫āl.
Please save me, O Merciful Lord of the Universe!

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ
तेरी सरणि पूरन क्रिपाल ॥
Ŧerī saraṇ pūran kirpāl.
I seek Your Sanctuary, O Perfect Compassionate Lord.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ
तुझ बिनु दूजा नही ठाउ ॥
Ŧujẖ bin ḏūjā nahī ṯẖā▫o.
Without You, I have no other place of rest.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
करि किरपा प्रभ देहु नाउ ॥७॥
Kar kirpā parabẖ ḏeh nā▫o. ||7||
Please take pity on me, God, and bless me with Your Name. ||7||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ
तू करता तू करणहारु ॥
Ŧū karṯā ṯū karanhār.
You are the Creator, and You are the Doer.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ
तू ऊचा तू बहु अपारु ॥
Ŧū ūcẖā ṯū baho apār.
You are High and Exalted, and You are totally Infinite.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ
करि किरपा लड़ि लेहु लाइ ॥
Kar kirpā laṛ leho lā▫e.
Please be merciful, and attach me to the hem of Your robe.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
नानक दास प्रभ की सरणाइ ॥८॥२॥
Nānak ḏās parabẖ kī sarṇā▫e. ||8||2||
Slave Nanak has entered the Sanctuary of God. ||8||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits