ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲੁ ਘਰੁ ੨ ਮਹਲਾ ੪ बसंतु हिंडोलु घरु २ महला ४ Basanṫ hindol gʰar 2 mėhlaa 4 Basant Hindol, Second House, Fourth Mehl: ਅਨਿਕ ਉਪਾਵ ਜਤਨ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ਭਰਮਾਈ ॥੧॥ अनिक उपाव जतन करि थाके बारं बार भरमाई ॥१॥ Anik upaav jaṫan kar ṫʰaaké baaraⁿ baar bʰarmaa▫ee. ||1|| It makes so many efforts, and grows weary, but still, it wanders restlessly again and again. ||1|| ਕਾਂਇਆ ਨਗਰਿ ਇਕੁ ਬਾਲਕੁ ਵਸਿਆ ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਥਿਰੁ ਨ ਰਹਾਈ ॥ कांइआ नगरि इकु बालकु वसिआ खिनु पलु थिरु न रहाई ॥ Kaaⁿ▫i▫aa nagar ik baalak vasi▫aa kʰin pal ṫʰir na rahaa▫ee. Within the body-village there lives a child who cannot hold still, even for an instant. ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਬਾਲਕੁ ਇਕਤੁ ਘਰਿ ਆਣੁ ॥ मेरे ठाकुर बालकु इकतु घरि आणु ॥ Méré tʰaakur baalak ikaṫ gʰar aaṇ. O my Lord and Master, Your child has come home, to be one with You. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਭਜੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ भजु राम नामु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Saṫgur milæ ṫa pooraa paa▫ee▫æ bʰaj raam naam neesaaṇ. ||1|| rahaa▫o. Meeting the True Guru, he finds the Perfect Lord. Meditating and vibrating on the Name of the Lord, he receives the Insignia of the Lord. ||1||Pause|| ਇਹੁ ਮਿਰਤਕੁ ਮੜਾ ਸਰੀਰੁ ਹੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਜਿਤੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਹੀ ਵਸਿਆ ॥ इहु मिरतकु मड़ा सरीरु है सभु जगु जितु राम नामु नही वसिआ ॥ Ih mirṫak maṛaa sareer hæ sabʰ jag jiṫ raam naam nahee vasi▫aa. These are dead corpses, these bodies of all the people of the world; the Name of the Lord does not dwell in them. ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਉਦਕੁ ਚੁਆਇਆ ਫਿਰਿ ਹਰਿਆ ਹੋਆ ਰਸਿਆ ॥੨॥ राम नामु गुरि उदकु चुआइआ फिरि हरिआ होआ रसिआ ॥२॥ Raam naam gur uḋak chu▫aa▫i▫aa fir hari▫aa ho▫aa rasi▫aa. ||2|| The Guru leads us to taste the water of the Lord’s Name, and then we savor and enjoy it, and our bodies are rejuvenated. ||2|| ਮੈ ਨਿਰਖਤ ਨਿਰਖਤ ਸਰੀਰੁ ਸਭੁ ਖੋਜਿਆ ਇਕੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥ मै निरखत निरखत सरीरु सभु खोजिआ इकु गुरमुखि चलतु दिखाइआ ॥ Mæ nirkʰaṫ nirkʰaṫ sareer sabʰ kʰoji▫aa ik gurmukʰ chalaṫ ḋikʰaa▫i▫aa. I have examined and studied and searched my entire body, and as Gurmukh, I behold a miraculous wonder. ਬਾਹਰੁ ਖੋਜਿ ਮੁਏ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਹਰਿ ਗੁਰਮਤੀ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੩॥ बाहरु खोजि मुए सभि साकत हरि गुरमती घरि पाइआ ॥३॥ Baahar kʰoj mu▫é sabʰ saakaṫ har gurmaṫee gʰar paa▫i▫aa. ||3|| All the faithless cynics searched outside and died, but following the Guru’s Teachings, I have found the Lord within the home of my own heart. ||3|| ਮਿਲਿਓ ਸੁਦਾਮਾ ਭਾਵਨੀ ਧਾਰਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਗੈ ਦਾਲਦੁ ਭੰਜਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥ मिलिओ सुदामा भावनी धारि सभु किछु आगै दालदु भंजि समाइआ ॥४॥ Mili▫o suḋaamaa bʰaavnee ḋʰaar sabʰ kichʰ aagæ ḋaalaḋ bʰanj samaa▫i▫aa. ||4|| Sudama loved God, who came to meet him; God sent everything to his home, and ended his poverty. ||4|| ਦੀਨਾ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਜਿਉ ਕ੍ਰਿਸਨੁ ਬਿਦਰ ਘਰਿ ਆਇਆ ॥ दीना दीन दइआल भए है जिउ क्रिसनु बिदर घरि आइआ ॥ Ḋeenaa ḋeen ḋa▫i▫aal bʰa▫é hæ ji▫o krisan biḋar gʰar aa▫i▫aa. God is Merciful to the meekest of the meek; Krishna came to the house of Bidar, a devotee of low social status. ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਪੈਜ ਵਡੇਰੀ ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਰਖਾਈ ॥ राम नाम की पैज वडेरी मेरे ठाकुरि आपि रखाई ॥ Raam naam kee pæj vadéree méré tʰaakur aap rakʰaa▫ee. Great is the glory of the Name of the Lord. My Lord and Master Himself has enshrined it within me. ਜੇ ਸਭਿ ਸਾਕਤ ਕਰਹਿ ਬਖੀਲੀ ਇਕ ਰਤੀ ਤਿਲੁ ਨ ਘਟਾਈ ॥੫॥ जे सभि साकत करहि बखीली इक रती तिलु न घटाई ॥५॥ Jé sabʰ saakaṫ karahi bakʰeelee ik raṫee ṫil na gʰataa▫ee. ||5|| Even if all the faithless cynics continue slandering me, it is not diminished by even one iota. ||5|| ਜਨ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਹੈ ਰਾਮ ਨਾਮਾ ਦਹ ਦਿਸਿ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ जन की उसतति है राम नामा दह दिसि सोभा पाई ॥ Jan kee usṫaṫ hæ raam naamaa ḋah ḋis sobʰaa paa▫ee. The Lord’s Name is the praise of His humble servant. It brings him honor in the ten directions. ਨਿੰਦਕੁ ਸਾਕਤੁ ਖਵਿ ਨ ਸਕੈ ਤਿਲੁ ਅਪਣੈ ਘਰਿ ਲੂਕੀ ਲਾਈ ॥੬॥ निंदकु साकतु खवि न सकै तिलु अपणै घरि लूकी लाई ॥६॥ Ninḋak saakaṫ kʰav na sakæ ṫil apṇæ gʰar lookee laa▫ee. ||6|| The slanderers and the faithless cynics cannot endure it at all; they have set fire to their own houses. ||6|| ਜਨ ਕਉ ਜਨੁ ਮਿਲਿ ਸੋਭਾ ਪਾਵੈ ਗੁਣ ਮਹਿ ਗੁਣ ਪਰਗਾਸਾ ॥ जन कउ जनु मिलि सोभा पावै गुण महि गुण परगासा ॥ Jan ka▫o jan mil sobʰaa paavæ guṇ mėh guṇ pargaasaa. The humble person meeting with another humble person obtains honor. In the glory of the Lord, their glory shines forth. ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਜਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਹੋਵਹਿ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੭॥ मेरे ठाकुर के जन प्रीतम पिआरे जो होवहि दासनि दासा ॥७॥ Méré tʰaakur ké jan pareeṫam pi▫aaré jo hovėh ḋaasan ḋaasaa. ||7|| The servants of my Lord and Master are loved by the Beloved. They are the slaves of His slaves. ||7|| ਆਪੇ ਜਲੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਕਰਤਾ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ॥ आपे जलु अपर्मपरु करता आपे मेलि मिलावै ॥ Aapé jal aprampar karṫaa aapé mél milaavæ. The Creator Himself is the Water; He Himself unites us in His Union. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਏ ਜਿਉ ਜਲੁ ਜਲਹਿ ਸਮਾਵੈ ॥੮॥੧॥੯॥ नानक गुरमुखि सहजि मिलाए जिउ जलु जलहि समावै ॥८॥१॥९॥ Naanak gurmukʰ sahj milaa▫é ji▫o jal jalėh samaavæ. ||8||1||9|| O Nanak! The Gurmukh is absorbed in celestial peace and poise, like water blending with water. ||8||1||9|| |