ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ क्रिपा करे सतिगुरू मिलाए ॥ Kirpaa karé saṫguroo milaa▫é. Granting His Grace, the Lord leads the mortal to meet the True Guru. ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ बसंतु महला ३ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਨਿਹਚਲ ਮਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਧੀਰ ॥ निहचल मति सदा मन धीर ॥ Nihchal maṫ saḋaa man ḋʰeer. His intellect becomes steady and stable, and his mind is strengthened forever. ਆਪੇ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਏ ॥ आपे आपि वसै मनि आए ॥ Aapé aap vasæ man aa▫é. The Lord Himself comes to abide in his mind. ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰ ॥੧॥ हरि गुण गावै गुणी गहीर ॥१॥ Har guṇ gaavæ guṇee gaheer. ||1|| He sings the Glorious Praises of the Lord, the Ocean of Virtue. ||1|| ਨਾਮਹੁ ਭੂਲੇ ਮਰਹਿ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥ नामहु भूले मरहि बिखु खाइ ॥ Naamhu bʰoolé marėh bikʰ kʰaa▫é. Those who forget the Naam, the Name of the Lord - those mortals die eating poison. ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਨਮੁ ਫਿਰਿ ਆਵਹਿ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ब्रिथा जनमु फिरि आवहि जाइ ॥१॥ रहाउ ॥ Bariṫʰa janam fir aavahi jaa▫é. ||1|| rahaa▫o. Their lives are wasted uselessly, and they continue coming and going in reincarnation. ||1||Pause|| ਬਹੁ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਮਨਿ ਸਾਂਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ बहु भेख करहि मनि सांति न होइ ॥ Baho bʰékʰ karahi man saaⁿṫ na ho▫é. They wear all sorts of religious robes, but their minds are not at peace. ਬਹੁ ਅਭਿਮਾਨਿ ਅਪਣੀ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥ बहु अभिमानि अपणी पति खोइ ॥ Baho abʰimaan apṇee paṫ kʰo▫é. In great egotism, they lose their honor. ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣਿਆ ॥ से वडभागी जिन सबदु पछाणिआ ॥ Sé vadbʰaagee jin sabaḋ pachʰaaṇi▫aa. But those who realize the Word of the Shabad, are blessed by great good fortune. ਬਾਹਰਿ ਜਾਦਾ ਘਰ ਮਹਿ ਆਣਿਆ ॥੨॥ बाहरि जादा घर महि आणिआ ॥२॥ Baahar jaaḋaa gʰar mėh aaṇi▫aa. ||2|| They bring their distractible minds back home. ||2|| ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜਹਿ ਸਬਦਿ ਬੀਚਾਰਾ ॥ गुरमति खोजहि सबदि बीचारा ॥ Gurmaṫ kʰojėh sabaḋ beechaaraa. Those who find it, by following the Guru’s Teachings, contemplate the Shabad. ਘਰ ਮਹਿ ਵਸਤੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ घर महि वसतु अगम अपारा ॥ Gʰar mėh vasaṫ agam apaaraa. Within the home of the inner self is the inaccessible and infinite substance. ਨਾਮੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ਘਰ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ नामु नव निधि पाई घर ही माहि ॥ Naam nav niḋʰ paa▫ee gʰar hee maahi. Those who obtain the nine treasures of the Naam within the home of their own inner being, ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੩॥ सदा रंगि राते सचि समाहि ॥३॥ Saḋaa rang raaṫé sach samaahi. ||3|| are forever dyed in the color of the Lord’s Love; they are absorbed in the Truth. ||3|| ਆਪਿ ਕਰੇ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥ आपि करे किछु करणु न जाइ ॥ Aap karé kichʰ karaṇ na jaa▫é. God Himself does everything; no one can do anything at all by himself. ਆਪੇ ਭਾਵੈ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ आपे भावै लए मिलाइ ॥ Aapé bʰaavæ la▫é milaa▫é. When God so desires, He merges the mortal into Himself. ਤਿਸ ਤੇ ਨੇੜੈ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਰਿ ॥ तिस ते नेड़ै नाही को दूरि ॥ Ṫis ṫé néṛæ naahee ko ḋoor. All are near Him; no one is far away from Him. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੪॥੧੧॥ नानक नामि रहिआ भरपूरि ॥४॥११॥ Naanak naam rahi▫aa bʰarpoor. ||4||11|| O Nanak! The Naam is permeating and pervading everywhere. ||4||11|| ਕੋਟ ਕੋਟੰਤਰ ਕੇ ਪਾਪ ਜਲਿ ਜਾਹਿ ॥ कोट कोटंतर के पाप जलि जाहि ॥ Kot kotanṫar ké paap jal jaahi. The sins of millions upon millions of lifetimes shall be burnt away. ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਸਿ ਰਹੈ ਅਘਾਇ ॥ राम नाम रसि रहै अघाइ ॥ Raam naam ras rahæ agʰaa▫é. and you shall remain satisfied by the sublime essence of the Lord’s Name. |