ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥ बसंतु महला ३ ॥ Basanṫ mėhlaa 3. Basant, Third Mehl: ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ भगति वछलु हरि वसै मनि आइ ॥ Bʰagaṫ vachʰal har vasæ man aa▫é. The Lord is the Lover of His devotees; He dwells within their minds, ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਸਹਜ ਸੁਭਾਇ ॥ गुर किरपा ते सहज सुभाइ ॥ Gur kirpaa ṫé sahj subʰaa▫é. by Guru’s Grace, with intuitive ease. ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਖੋਇ ॥ भगति करे विचहु आपु खोइ ॥ Bʰagaṫ karé vichahu aap kʰo▫é. Through devotional worship, self-conceit is eradicated from within, ਤਦ ਹੀ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ तद ही साचि मिलावा होइ ॥१॥ Ṫaḋ hee saach milaavaa ho▫é. ||1|| and then, one meets the True Lord. ||1|| ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਸਦਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦੁਆਰਿ ॥ भगत सोहहि सदा हरि प्रभ दुआरि ॥ Bʰagaṫ sohėh saḋaa har parabʰ ḋu▫aar. His devotees are forever beauteous at the Door of the Lord God. ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਸਾਚੈ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर कै हेति साचै प्रेम पिआरि ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kæ héṫ saachæ parém pi▫aar. ||1|| rahaa▫o. Loving the Guru, they have love and affection for the True Lord. ||1||Pause|| ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸੋ ਜਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥ भगति करे सो जनु निरमलु होइ ॥ Bʰagaṫ karé so jan nirmal ho▫é. That humble being who worships the Lord with devotion becomes immaculate and pure. ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਖੋਇ ॥ गुर सबदी विचहु हउमै खोइ ॥ Gur sabḋee vichahu ha▫umæ kʰo▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, egotism is eradicated from within. ਹਰਿ ਜੀਉ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥ हरि जीउ आपि वसै मनि आइ ॥ Har jee▫o aap vasæ man aa▫é. The Dear Lord Himself comes to dwell within the mind, ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਰਵਿ ਗੁਣ ਗੁਵਿੰਦ ॥ मनु तनु हरिआ रवि गुण गुविंद ॥ Man ṫan hari▫aa rav guṇ guvinḋ. Their minds and bodies are rejuvenated, uttering the Glorious Praises of the Lord of the Universe. ਸਾਚਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਸਦ ਬਸੰਤ ॥ साचि रते तिन सद बसंत ॥ Saach raṫé ṫin saḋ basanṫ. Those who are imbued with Truth, are forever in the bloom of spring. ਸਦਾ ਸਾਂਤਿ ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥ सदा सांति सुखि सहजि समाइ ॥२॥ Saḋaa saaⁿṫ sukʰ sahj samaa▫é. ||2|| and the mortal remains immersed in peace, tranquility and intuitive ease. ||2|| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੂਕਾ ਸੰਸਾਰੁ ॥ बिनु नावै सूका संसारु ॥ Bin naavæ sookaa sansaar. Without the Lord’s Name, the world is dry and parched. ਅਗਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਜਲੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥੩॥ अगनि त्रिसना जलै वारो वार ॥३॥ Agan ṫarisnaa jalæ vaaro vaar. ||3|| It burns in the fire of desire, over and over again. ||3|| ਸੋਈ ਕਰੇ ਜਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਭਾਵੈ ॥ सोई करे जि हरि जीउ भावै ॥ So▫ee karé jė har jee▫o bʰaavæ. One who does only that which is pleasing to the Dear Lord- ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸਰੀਰਿ ਭਾਣੈ ਚਿਤੁ ਲਾਵੈ ॥ सदा सुखु सरीरि भाणै चितु लावै ॥ Saḋaa sukʰ sareer bʰaaṇæ chiṫ laavæ. his body is forever at peace, and his consciousness is attached to the Lord’s Will. ਅਪਣਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੇਵੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ अपणा प्रभु सेवे सहजि सुभाइ ॥ Apṇaa parabʰ sévé sahj subʰaa▫é. He serves His God with intuitive ease. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੪॥੫॥ नानक नामु वसै मनि आइ ॥४॥५॥ Naanak naam vasæ man aa▫é. ||4||5|| O Nanak! The Naam, the Name of the Lord, comes to abide in his mind. ||4||5|| |