ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਦੁਤੁਕੇ बसंतु महला ३ घरु १ दुतुके Basanṯ mėhlā 3 gẖar 1 ḏuṯuke Basant, Third Mehl, First House, Du-Tukas: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਾਹਾ ਰੁਤੀ ਮਹਿ ਸਦ ਬਸੰਤੁ ॥ माहा रुती महि सद बसंतु ॥ Māhā ruṯī mėh saḏ basanṯ. Throughout the months and the seasons, the Lord is always in bloom. ਜਿਤੁ ਹਰਿਆ ਸਭੁ ਜੀਅ ਜੰਤੁ ॥ जितु हरिआ सभु जीअ जंतु ॥ Jiṯ hari▫ā sabẖ jī▫a janṯ. He rejuvenates all beings and creatures. ਕਿਆ ਹਉ ਆਖਾ ਕਿਰਮ ਜੰਤੁ ॥ किआ हउ आखा किरम जंतु ॥ Ki▫ā ha▫o ākẖā kiram janṯ. What can I say? I am just a worm. ਤੇਰਾ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਆ ਆਦਿ ਅੰਤੁ ॥੧॥ तेरा किनै न पाइआ आदि अंतु ॥१॥ Ŧerā kinai na pā▫i▫ā āḏ anṯ. ||1|| No one has found Your beginning or Your end, O Lord. ||1|| ਤੈ ਸਾਹਿਬ ਕੀ ਕਰਹਿ ਸੇਵ ॥ तै साहिब की करहि सेव ॥ Ŧai sāhib kī karahi sev. Those who serve You, Lord, ਪਰਮ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਆਤਮ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ परम सुख पावहि आतम देव ॥१॥ रहाउ ॥ Param sukẖ pāvahi āṯam ḏev. ||1|| rahā▫o. obtain the greatest peace; their souls are so divine. ||1||Pause|| ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ॥ करमु होवै तां सेवा करै ॥ Karam hovai ṯāʼn sevā karai. If the Lord is merciful, then the mortal is allowed to serve Him. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜੀਵਤ ਮਰੈ ॥ गुर परसादी जीवत मरै ॥ Gur parsādī jīvaṯ marai. By Guru's Grace, he remains dead while yet alive. ਅਨਦਿਨੁ ਸਾਚੁ ਨਾਮੁ ਉਚਰੈ ॥ अनदिनु साचु नामु उचरै ॥ An▫ḏin sācẖ nām ucẖrai. Night and day, he chants the True Name; ਇਨ ਬਿਧਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਦੁਤਰੁ ਤਰੈ ॥੨॥ इन बिधि प्राणी दुतरु तरै ॥२॥ In biḏẖ parāṇī ḏuṯar ṯarai. ||2|| in this way, he crosses over the treacherous world-ocean. ||2|| ਬਿਖੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਕਰਤਾਰਿ ਉਪਾਏ ॥ बिखु अम्रितु करतारि उपाए ॥ Bikẖ amriṯ karṯār upā▫e. The Creator created both poison and nectar. ਸੰਸਾਰ ਬਿਰਖ ਕਉ ਦੁਇ ਫਲ ਲਾਏ ॥ संसार बिरख कउ दुइ फल लाए ॥ Sansār birakẖ ka▫o ḏu▫e fal lā▫e. He attached these two fruits to the world-plant. ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ ॥ आपे करता करे कराए ॥ Āpe karṯā kare karā▫e. The Creator Himself is the Doer, the Cause of all. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੈ ਖਵਾਏ ॥੩॥ जो तिसु भावै तिसै खवाए ॥३॥ Jo ṯis bẖāvai ṯisai kẖavā▫e. ||3|| He feeds all as He pleases. ||3|| ਨਾਨਕ ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥ नानक जिस नो नदरि करेइ ॥ Nānak jis no naḏar kare▫i. O Nanak, when He casts His Glance of Grace, ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ अम्रित नामु आपे देइ ॥ Amriṯ nām āpe ḏe▫e. He Himself bestows His Ambrosial Naam. ਬਿਖਿਆ ਕੀ ਬਾਸਨਾ ਮਨਹਿ ਕਰੇਇ ॥ बिखिआ की बासना मनहि करेइ ॥ Bikẖi▫ā kī bāsnā manėh kare▫i. Thus, the desire for sin and corruption is ended. ਅਪਣਾ ਭਾਣਾ ਆਪਿ ਕਰੇਇ ॥੪॥੧॥ अपणा भाणा आपि करेइ ॥४॥१॥ Apṇā bẖāṇā āp kare▫i. ||4||1|| The Lord Himself carries out His Own Will. ||4||1|| |