ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਭੈਰਉ ਬਾਣੀ ਰਵਿਦਾਸ ਜੀਉ ਕੀ ਘਰੁ ੨ भैरउ बाणी रविदास जीउ की घरु २ Bẖairo baṇī Raviḏās jī▫o kī gẖar 2 Bhairao, The Word Of Ravi Daas Jee, Second House: ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਹੋਇ ਬਿਨਾਸਾ ॥ जो दीसै सो होइ बिनासा ॥ Jo ḏīsai so ho▫e bināsā. Whatever is seen, shall pass away. ਬਰਨ ਸਹਿਤ ਜੋ ਜਾਪੈ ਨਾਮੁ ॥ बरन सहित जो जापै नामु ॥ Baran sahiṯ jo jāpai nām. Whoever chants and praises the Naam, the Name of the Lord, ਸੋ ਜੋਗੀ ਕੇਵਲ ਨਿਹਕਾਮੁ ॥੧॥ सो जोगी केवल निहकामु ॥१॥ So jogī keval nihkām. ||1|| is the true Yogi, free of desire. ||1|| ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਉਪਜੈ ਨਹੀ ਆਸਾ ॥ बिनु देखे उपजै नही आसा ॥ Bin ḏekẖe upjai nahī āsā. Without seeing something, the yearning for it does not arise. ਪਰਚੈ ਰਾਮੁ ਰਵੈ ਜਉ ਕੋਈ ॥ परचै रामु रवै जउ कोई ॥ Parcẖai rām ravai ja▫o ko▫ī. When someone utters the Name of the Lord with love, ਪਾਰਸੁ ਪਰਸੈ ਦੁਬਿਧਾ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पारसु परसै दुबिधा न होई ॥१॥ रहाउ ॥ Pāras parsai ḏubiḏẖā na ho▫ī. ||1|| rahā▫o. it is as if he has touched the philosopher's stone; his sense of duality is eradicated. ||1||Pause|| ਸੋ ਮੁਨਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਖਾਇ ॥ सो मुनि मन की दुबिधा खाइ ॥ So mun man kī ḏubiḏẖā kẖā▫e. He alone is a silent sage, who destroys the duality of his mind. ਕਰਤਾ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ ਰਹੈ ॥੨॥ करता होइ सु अनभै रहै ॥२॥ Karṯā ho▫e so anbẖai rahai. ||2|| Attuned to the Creator Lord, one remains free of fear. ||2|| ਮਨ ਕਾ ਸੁਭਾਉ ਸਭੁ ਕੋਈ ਕਰੈ ॥ मन का सुभाउ सभु कोई करै ॥ Man kā subẖā▫o sabẖ ko▫ī karai. Everyone acts according to the inclinations of the mind. ਬਿਨੁ ਦੁਆਰੇ ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਸਮਾਇ ॥ बिनु दुआरे त्रै लोक समाइ ॥ Bin ḏu▫āre ṯarai lok samā▫e. Keeping the doors of his body closed, he merges in the Lord of the three worlds. ਫਲ ਕਾਰਨ ਫੂਲੀ ਬਨਰਾਇ ॥ फल कारन फूली बनराइ ॥ Fal kāran fūlī banrā▫e. Plants blossom forth to produce fruit. ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਤਬ ਫੂਲੁ ਬਿਲਾਇ ॥ फलु लागा तब फूलु बिलाइ ॥ Fal lāgā ṯab fūl bilā▫e. When the fruit is produced, the flowers wither away. ਗਿਆਨੈ ਕਾਰਨ ਕਰਮ ਅਭਿਆਸੁ ॥ गिआनै कारन करम अभिआसु ॥ Gi▫ānai kāran karam abẖi▫ās. For the sake of spiritual wisdom, people act and practice rituals. ਗਿਆਨੁ ਭਇਆ ਤਹ ਕਰਮਹ ਨਾਸੁ ॥੩॥ गिआनु भइआ तह करमह नासु ॥३॥ Gi▫ān bẖa▫i▫ā ṯah karmah nās. ||3|| When spiritual wisdom wells up, then actions are left behind. ||3|| ਘ੍ਰਿਤ ਕਾਰਨ ਦਧਿ ਮਥੈ ਸਇਆਨ ॥ घ्रित कारन दधि मथै सइआन ॥ Gẖariṯ kāran ḏaḏẖ mathai sa▫i▫ān. For the sake of ghee, wise people churn milk. ਜੀਵਤ ਮੁਕਤ ਸਦਾ ਨਿਰਬਾਨ ॥ जीवत मुकत सदा निरबान ॥ Jīvaṯ mukaṯ saḏā nirbān. Those who are Jivan-mukta, liberated while yet alive - are forever in the state of Nirvaanaa. ਕਹਿ ਰਵਿਦਾਸ ਪਰਮ ਬੈਰਾਗ ॥ कहि रविदास परम बैराग ॥ Kahi Raviḏās param bairāg. Says Ravi Daas, O you unfortunate people, |