Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1162
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1162
ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਕੋਟਿ ਸੂਰ ਜਾ ਕੈ ਪਰਗਾਸ
कोटि सूर जा कै परगास ॥
Kot sūr jā kai pargās.
Millions of suns shine for Him,

ਕੋਟਿ ਮਹਾਦੇਵ ਅਰੁ ਕਬਿਲਾਸ
कोटि महादेव अरु कबिलास ॥
Kot mahāḏev ar kabilās.
millions of Shivas and Kailash mountains.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋਟਿ ਬੇਦ ਉਚਰੈ ॥੧॥
ब्रहमा कोटि बेद उचरै ॥१॥
Barahmā kot beḏ ucẖrai. ||1||
Millions of Brahmas chant the Vedas for Him. ||1||

ਦੁਰਗਾ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਮਰਦਨੁ ਕਰੈ
दुरगा कोटि जा कै मरदनु करै ॥
Ḏurgā kot jā kai marḏan karai.
Millions of Durga goddesses massage His Feet.

ਜਉ ਜਾਚਉ ਤਉ ਕੇਵਲ ਰਾਮ
जउ जाचउ तउ केवल राम ॥
Ja▫o jācẖa▫o ṯa▫o keval rām.
When I beg, I beg only from the Lord.

ਆਨ ਦੇਵ ਸਿਉ ਨਾਹੀ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
आन देव सिउ नाही काम ॥१॥ रहाउ ॥
Ān ḏev si▫o nāhī kām. ||1|| rahā▫o.
I have nothing to do with any other deities. ||1||Pause||

ਕੋਟਿ ਚੰਦ੍ਰਮੇ ਕਰਹਿ ਚਰਾਕ
कोटि चंद्रमे करहि चराक ॥
Kot cẖanḏarme karahi cẖarāk.
Millions of moons twinkle in the sky.

ਸੁਰ ਤੇਤੀਸਉ ਜੇਵਹਿ ਪਾਕ
सुर तेतीसउ जेवहि पाक ॥
Sur ṯeṯīsa▫o jevėh pāk.
Three hundred thirty million gods eat the Lord's offerings.

ਨਵ ਗ੍ਰਹ ਕੋਟਿ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰ
नव ग्रह कोटि ठाढे दरबार ॥
Nav garah kot ṯẖādẖe ḏarbār.
The nine stars, a million times over, stand at His Door.

ਧਰਮ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ ॥੨॥
धरम कोटि जा कै प्रतिहार ॥२॥
Ḏẖaram kot jā kai parṯihār. ||2||
Millions of Righteous Judges of Dharma are His gate-keepers. ||2||

ਪਵਨ ਕੋਟਿ ਚਉਬਾਰੇ ਫਿਰਹਿ
पवन कोटि चउबारे फिरहि ॥
Pavan kot cẖa▫ubāre firėh.
Millions of winds blow around Him in the four directions.

ਬਾਸਕ ਕੋਟਿ ਸੇਜ ਬਿਸਥਰਹਿ
बासक कोटि सेज बिसथरहि ॥
Bāsak kot sej bisathrahi.
Millions of serpents prepare His bed.

ਸਮੁੰਦ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ
समुंद कोटि जा के पानीहार ॥
Samunḏ kot jā ke pānīhār.
Millions of oceans are His water-carriers.

ਰੋਮਾਵਲਿ ਕੋਟਿ ਅਠਾਰਹ ਭਾਰ ॥੩॥
रोमावलि कोटि अठारह भार ॥३॥
Romāval kot aṯẖārah bẖār. ||3||
The eighteen million loads of vegetation are His Hair. ||3||

ਕੋਟਿ ਕਮੇਰ ਭਰਹਿ ਭੰਡਾਰ
कोटि कमेर भरहि भंडार ॥
Kot kamer bẖarėh bẖandār.
Millions of treasurers fill His Treasury.

ਕੋਟਿਕ ਲਖਿਮੀ ਕਰੈ ਸੀਗਾਰ
कोटिक लखिमी करै सीगार ॥
Kotik lakẖmī karai sīgār.
Millions of Lakshmis adorn themselves for Him.

ਕੋਟਿਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਬਹੁ ਹਿਰਹਿ
कोटिक पाप पुंन बहु हिरहि ॥
Kotik pāp punn baho hirėh.
Many millions of vices and virtues look up to Him.

ਇੰਦ੍ਰ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੇ ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ॥੪॥
इंद्र कोटि जा के सेवा करहि ॥४॥
Inḏar kot jā ke sevā karahi. ||4||
Millions of Indras serve Him. ||4||

ਨਗਰੀ ਨਗਰੀ ਖਿਅਤ ਅਪਾਰ
नगरी नगरी खिअत अपार ॥
Nagrī nagrī kẖi▫aṯ apār.
In each and every village, His infinite fame has spread.

ਛਪਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਪ੍ਰਤਿਹਾਰ
छपन कोटि जा कै प्रतिहार ॥
Cẖẖapan kot jā kai parṯihār.
Fifty-six million clouds are His.

ਲਟ ਛੂਟੀ ਵਰਤੈ ਬਿਕਰਾਲ
लट छूटी वरतै बिकराल ॥
Lat cẖẖūtī varṯai bikrāl.
Wild demons with disheveled hair move about.

ਕੋਟਿ ਕਲਾ ਖੇਲੈ ਗੋਪਾਲ ॥੫॥
कोटि कला खेलै गोपाल ॥५॥
Kot kalā kẖelai gopāl. ||5||
The Lord plays in countless ways. ||5||

ਕੋਟਿ ਜਗ ਜਾ ਕੈ ਦਰਬਾਰ
कोटि जग जा कै दरबार ॥
Kot jag jā kai ḏarbār.
Millions of charitable feasts are held in His Court,

ਗੰਧ੍ਰਬ ਕੋਟਿ ਕਰਹਿ ਜੈਕਾਰ
गंध्रब कोटि करहि जैकार ॥
Ganḏẖarab kot karahi jaikār.
and millions of celestial singers celebrate His victory.

ਬਿਦਿਆ ਕੋਟਿ ਸਭੈ ਗੁਨ ਕਹੈ
बिदिआ कोटि सभै गुन कहै ॥
Biḏi▫ā kot sabẖai gun kahai.
Millions of sciences all sing His Praises.

ਤਊ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਅੰਤੁ ਲਹੈ ॥੬॥
तऊ पारब्रहम का अंतु न लहै ॥६॥
Ŧa▫ū pārbarahm kā anṯ na lahai. ||6||
Even so, the limits of the Supreme Lord God cannot be found. ||6||

ਬਾਵਨ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਰੋਮਾਵਲੀ
बावन कोटि जा कै रोमावली ॥
Bāvan kot jā kai romāvalī.
Rama, with millions of monkeys,

ਰਾਵਨ ਸੈਨਾ ਜਹ ਤੇ ਛਲੀ
रावन सैना जह ते छली ॥
Rāvan sainā jah ṯe cẖẖalī.
conquered Raawan's army.

ਸਹਸ ਕੋਟਿ ਬਹੁ ਕਹਤ ਪੁਰਾਨ
सहस कोटि बहु कहत पुरान ॥
Sahas kot baho kahaṯ purān.
Billions of Puraanas greatly praise Him;

ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਾ ਮਥਿਆ ਮਾਨੁ ॥੭॥
दुरजोधन का मथिआ मानु ॥७॥
Ḏurjoḏẖan kā mathi▫ā mān. ||7||
He humbled the pride of Duyodhan. ||7||

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੁਨਿ ਸਾਰਿਗਪਾਨ
कहि कबीर सुनि सारिगपान ॥
Kahi Kabīr sun sārigpān.
Says Kabeer, please hear me, O Lord of the World.

ਕੰਦ੍ਰਪ ਕੋਟਿ ਜਾ ਕੈ ਲਵੈ ਧਰਹਿ
कंद्रप कोटि जा कै लवै न धरहि ॥
Kanḏarap kot jā kai lavai na ḏẖarėh.
Millions of gods of love cannot compete with Him.

ਅੰਤਰ ਅੰਤਰਿ ਮਨਸਾ ਹਰਹਿ
अंतर अंतरि मनसा हरहि ॥
Anṯar anṯar mansā harėh.
He steals the hearts of mortal beings.

ਦੇਹਿ ਅਭੈ ਪਦੁ ਮਾਂਗਉ ਦਾਨ ॥੮॥੨॥੧੮॥੨੦॥
देहि अभै पदु मांगउ दान ॥८॥२॥१८॥२०॥
Ḏėh abẖai paḏ māʼnga▫o ḏān. ||8||2||18||20||
I beg for the blessing of fearless dignity. ||8||2||18||20||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits