ਲੋਗਨ ਰਾਮੁ ਖਿਲਉਨਾ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥ लोगन रामु खिलउना जानां ॥१॥ Logan rām kẖil▫a▫unā jānāʼn. ||1|| Some people think that the Lord is a play-thing. ||1|| ਮਾਥੇ ਤਿਲਕੁ ਹਥਿ ਮਾਲਾ ਬਾਨਾਂ ॥ माथे तिलकु हथि माला बानां ॥ Māthe ṯilak hath mālā bānāʼn. Some apply ceremonial marks to their foreheads, hold malas in their hands, and wear religious robes. ਲੋਗੁ ਮਰਮੁ ਕਹ ਜਾਨੈ ਮੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ लोगु मरमु कह जानै मोरा ॥१॥ रहाउ ॥ Log maram kah jānai morā. ||1|| rahā▫o. How can people know my secret? ||1||Pause|| ਜਉ ਹਉ ਬਉਰਾ ਤਉ ਰਾਮ ਤੋਰਾ ॥ जउ हउ बउरा तउ राम तोरा ॥ Ja▫o ha▫o ba▫urā ṯa▫o rām ṯorā. If I am insane, then I am Yours, O Lord. ਤੋਰਉ ਨ ਪਾਤੀ ਪੂਜਉ ਨ ਦੇਵਾ ॥ तोरउ न पाती पूजउ न देवा ॥ Ŧora▫o na pāṯī pūja▫o na ḏevā. I do not pick leaves as offerings, and I do not worship idols. ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਸੇਵਾ ॥੨॥ राम भगति बिनु निहफल सेवा ॥२॥ Rām bẖagaṯ bin nihfal sevā. ||2|| Without devotional worship of the Lord, service is useless. ||2|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਜਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਮਨਾਵਉ ॥ सतिगुरु पूजउ सदा सदा मनावउ ॥ Saṯgur pūja▫o saḏā saḏā manāva▫o. I worship the True Guru; forever and ever, I surrender to Him. ਐਸੀ ਸੇਵ ਦਰਗਹ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥੩॥ ऐसी सेव दरगह सुखु पावउ ॥३॥ Aisī sev ḏargėh sukẖ pāva▫o. ||3|| By such service, I find peace in the Court of the Lord. ||3|| ਲੋਗੁ ਕਹੈ ਕਬੀਰੁ ਬਉਰਾਨਾ ॥ लोगु कहै कबीरु बउराना ॥ Log kahai Kabīr ba▫urānā. People say that Kabeer has gone insane. ਕਬੀਰ ਕਾ ਮਰਮੁ ਰਾਮ ਪਹਿਚਾਨਾਂ ॥੪॥੬॥ कबीर का मरमु राम पहिचानां ॥४॥६॥ Kabīr kā maram rām pahicẖānāʼn. ||4||6|| Only the Lord realizes the secret of Kabeer. ||4||6|| ਸੁੰਨ ਸਹਜ ਮਹਿ ਬੁਨਤ ਹਮਾਰੀ ॥੧॥ सुंन सहज महि बुनत हमारी ॥१॥ Sunn sahj mėh bunaṯ hamārī. ||1|| My weaving now is in the most profound celestial stillness. ||1|| ਹਮਰਾ ਝਗਰਾ ਰਹਾ ਨ ਕੋਊ ॥ हमरा झगरा रहा न कोऊ ॥ Hamrā jẖagrā rahā na ko▫ū. I have no quarrel with anyone. |