ਕੋਇ ਨ ਰਹਿਹੈ ਰਾਜਾ ਰਾਨਾ ॥੧॥ कोइ न रहिहै राजा राना ॥१॥ Ko▫e na rahihai rājā rānā. ||1|| No one, not even the kings and queens, shall remain. ||1|| ਨਾਂਗੇ ਆਵਨੁ ਨਾਂਗੇ ਜਾਨਾ ॥ नांगे आवनु नांगे जाना ॥ Nāʼnge āvan nāʼnge jānā. Naked we come, and naked we go. ਸੰਪੈ ਹੇਤੁ ਕਲਤੁ ਧਨੁ ਤੇਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ स्मपै हेतु कलतु धनु तेरै ॥१॥ रहाउ ॥ Sampai heṯ kalaṯ ḏẖan ṯerai. ||1|| rahā▫o. The possessions and the spouse to which the mortal is lovingly attached, are Your wealth, O Lord. ||1||Pause|| ਆਵਤ ਸੰਗ ਨ ਜਾਤ ਸੰਗਾਤੀ ॥ आवत संग न जात संगाती ॥ Āvaṯ sang na jāṯ sangāṯī. They do not come with the mortal, and they do not go with him. ਰਾਮੁ ਰਾਜਾ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮੇਰੈ ॥ रामु राजा नउ निधि मेरै ॥ Rām rājā na▫o niḏẖ merai. The Sovereign Lord is the nine treasures for me. ਕਹਾ ਭਇਓ ਦਰਿ ਬਾਂਧੇ ਹਾਥੀ ॥੨॥ कहा भइओ दरि बांधे हाथी ॥२॥ Kahā bẖa▫i▫o ḏar bāʼnḏẖe hāthī. ||2|| What good does it do him, if he has elephants tied up at his doorway? ||2|| ਲੰਕਾ ਗਢੁ ਸੋਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ॥ लंका गढु सोने का भइआ ॥ Lankā gadẖ sone kā bẖa▫i▫ā. The fortress of Sri Lanka was made out of gold, ਮੂਰਖੁ ਰਾਵਨੁ ਕਿਆ ਲੇ ਗਇਆ ॥੩॥ मूरखु रावनु किआ ले गइआ ॥३॥ Mūrakẖ rāvan ki▫ā le ga▫i▫ā. ||3|| but what could the foolish Raawan take with him when he left? ||3|| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਕਿਛੁ ਗੁਨੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥ कहि कबीर किछु गुनु बीचारि ॥ Kahi Kabīr kicẖẖ gun bīcẖār. Says Kabeer, think of doing some good deeds. ਚਲੇ ਜੁਆਰੀ ਦੁਇ ਹਥ ਝਾਰਿ ॥੪॥੨॥ चले जुआरी दुइ हथ झारि ॥४॥२॥ Cẖale ju▫ārī ḏu▫e hath jẖār. ||4||2|| In the end, the gambler shall depart empty-handed. ||4||2|| |