Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1153
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1153
ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਭੈਰਉ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
भैरउ असटपदीआ महला १ घरु २
Bẖairo asatpaḏī▫ā mėhlā 1 gẖar 2
Bhairao, Ashtapadees, First Mehl, Second House:

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੀ ਦੁਖ ਕਾਟੈ ਹਉ ਮਾਰਾ ॥੧॥
अम्रित बाणी सबदि पछाणी दुख काटै हउ मारा ॥१॥
Amriṯ baṇī sabaḏ pacẖẖāṇī ḏukẖ kātai ha▫o mārā. ||1||
The Ambrosial Word of the Guru's Bani is realized through the Word of the Shabad. Sorrow is dispelled, and egotism is eliminated. ||1||

ਆਤਮ ਮਹਿ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਮਹਿ ਆਤਮੁ ਚੀਨਸਿ ਗੁਰ ਬੀਚਾਰਾ
आतम महि रामु राम महि आतमु चीनसि गुर बीचारा ॥
Āṯam mėh rām rām mėh āṯam cẖīnas gur bīcẖārā.
The Lord is in the soul, and the soul is in the Lord. This is realized through the Guru's Teachings.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਰੋਗ ਬੁਰੇ
नानक हउमै रोग बुरे ॥
Nānak ha▫umai rog bure.
O Nanak, the disease of egotism is so very deadly.

ਜਹ ਦੇਖਾਂ ਤਹ ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਆਪੇ ਬਖਸੈ ਸਬਦਿ ਧੁਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जह देखां तह एका बेदन आपे बखसै सबदि धुरे ॥१॥ रहाउ ॥
Jah ḏekẖāʼn ṯah ekā beḏan āpe bakẖsai sabaḏ ḏẖure. ||1|| rahā▫o.
Wherever I look, I see the pain of the same disease. The Primal Lord Himself bestows the Shabad of His Word. ||1||Pause||

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਰਖਣਹਾਰੈ ਬਹੁਰਿ ਸੂਲਾਕੁ ਹੋਈ
आपे परखे परखणहारै बहुरि सूलाकु न होई ॥
Āpe parkẖe parkẖaṇhārai bahur sūlāk na ho▫ī.
When the Appraiser Himself appraises the mortal, then he is not tested again.

ਜਿਨ ਕਉ ਨਦਰਿ ਭਈ ਗੁਰਿ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥੨॥
जिन कउ नदरि भई गुरि मेले प्रभ भाणा सचु सोई ॥२॥
Jin ka▫o naḏar bẖa▫ī gur mele parabẖ bẖāṇā sacẖ so▫ī. ||2||
Those who are blessed with His Grace meet with the Guru. They alone are true, who are pleasing to God. ||2||

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਧਰਤਿ ਸਭੋਗੀ
पउणु पाणी बैसंतरु रोगी रोगी धरति सभोगी ॥
Pa▫uṇ pāṇī baisanṯar rogī rogī ḏẖaraṯ sabẖogī.
Air, water and fire are diseased; the world with its enjoyments is diseased.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਮਾਇਆ ਦੇਹ ਸਿ ਰੋਗੀ ਰੋਗੀ ਕੁਟੰਬ ਸੰਜੋਗੀ ॥੩॥
मात पिता माइआ देह सि रोगी रोगी कुट्मब संजोगी ॥३॥
Māṯ piṯā mā▫i▫ā ḏeh sė rogī rogī kutamb sanjogī. ||3||
Mother, father, Maya and the body are diseased; those united with their relatives are diseased. ||3||

ਰੋਗੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਰੁਦ੍ਰਾ ਰੋਗੀ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ
रोगी ब्रहमा बिसनु सरुद्रा रोगी सगल संसारा ॥
Rogī barahmā bisan saruḏrā rogī sagal sansārā.
Brahma, Vishnu and Shiva are diseased; the whole world is diseased.

ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨਿ ਭਏ ਸੇ ਮੁਕਤੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥੪॥
हरि पदु चीनि भए से मुकते गुर का सबदु वीचारा ॥४॥
Har paḏ cẖīn bẖa▫e se mukṯe gur kā sabaḏ vīcẖārā. ||4||
Those who remember the Lord's Feet and contemplate the Word of the Guru's Shabad are liberated. ||4||

ਰੋਗੀ ਸਾਤ ਸਮੁੰਦ ਸਨਦੀਆ ਖੰਡ ਪਤਾਲ ਸਿ ਰੋਗਿ ਭਰੇ
रोगी सात समुंद सनदीआ खंड पताल सि रोगि भरे ॥
Rogī sāṯ samunḏ sanḏī▫ā kẖand paṯāl sė rog bẖare.
The seven seas are diseased, along with the rivers; the continents and the nether regions of the underworlds are full of disease.

ਹਰਿ ਕੇ ਲੋਕ ਸਿ ਸਾਚਿ ਸੁਹੇਲੇ ਸਰਬੀ ਥਾਈ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੫॥
हरि के लोक सि साचि सुहेले सरबी थाई नदरि करे ॥५॥
Har ke lok sė sācẖ suhele sarbī thā▫ī naḏar kare. ||5||
The people of the Lord dwell in Truth and peace; He blesses them with His Grace everywhere. ||5||

ਰੋਗੀ ਖਟ ਦਰਸਨ ਭੇਖਧਾਰੀ ਨਾਨਾ ਹਠੀ ਅਨੇਕਾ
रोगी खट दरसन भेखधारी नाना हठी अनेका ॥
Rogī kẖat ḏarsan bẖekẖ▫ḏẖārī nānā haṯẖī anekā.
The six Shaastras are diseased, as are the many who follow the different religious orders.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਕਰਹਿ ਕਹ ਬਪੁਰੇ ਨਹ ਬੂਝਹਿ ਇਕ ਏਕਾ ॥੬॥
बेद कतेब करहि कह बपुरे नह बूझहि इक एका ॥६॥
Beḏ kaṯeb karahi kah bapure nah būjẖėh ik ekā. ||6||
What can the poor Vedas and Bibles do? People do not understand the One and Only Lord. ||6||

ਮਿਠ ਰਸੁ ਖਾਇ ਸੁ ਰੋਗਿ ਭਰੀਜੈ ਕੰਦ ਮੂਲਿ ਸੁਖੁ ਨਾਹੀ
मिठ रसु खाइ सु रोगि भरीजै कंद मूलि सुखु नाही ॥
Miṯẖ ras kẖā▫e so rog bẖarījai kanḏ mūl sukẖ nāhī.
Eating sweet treats, the mortal is filled with disease; he finds no peace at all.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਨ ਮਾਰਗਿ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਹੀ ॥੭॥
नामु विसारि चलहि अन मारगि अंत कालि पछुताही ॥७॥
Nām visār cẖalėh an mārag anṯ kāl pacẖẖuṯāhī. ||7||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, they walk on other paths, and at the very last moment, they regret and repent. ||7||

ਤੀਰਥਿ ਭਰਮੈ ਰੋਗੁ ਛੂਟਸਿ ਪੜਿਆ ਬਾਦੁ ਬਿਬਾਦੁ ਭਇਆ
तीरथि भरमै रोगु न छूटसि पड़िआ बादु बिबादु भइआ ॥
Ŧirath bẖarmai rog na cẖẖūtas paṛi▫ā bāḏ bibāḏ bẖa▫i▫ā.
Wandering around at sacred shrines of pilgrimage, the mortal is not cured of his disease. Reading scripture, he gets involved in useless arguments.

ਦੁਬਿਧਾ ਰੋਗੁ ਸੁ ਅਧਿਕ ਵਡੇਰਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜੁ ਭਇਆ ॥੮॥
दुबिधा रोगु सु अधिक वडेरा माइआ का मुहताजु भइआ ॥८॥
Ḏubiḏẖā rog so aḏẖik vaderā mā▫i▫ā kā muhṯāj bẖa▫i▫ā. ||8||
The disease of duality is so very deadly; it causes dependence on Maya. ||8||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚਾ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੈ ਮਨਿ ਸਾਚਾ ਤਿਸੁ ਰੋਗੁ ਗਇਆ
गुरमुखि साचा सबदि सलाहै मनि साचा तिसु रोगु गइआ ॥
Gurmukẖ sācẖā sabaḏ salāhai man sācẖā ṯis rog ga▫i▫ā.
One who becomes Gurmukh and praises the True Shabad with the True Lord in his mind is cured of his disease.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਨ ਅਨਦਿਨੁ ਨਿਰਮਲ ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਮਿ ਨੀਸਾਣੁ ਪਇਆ ॥੯॥੧॥
नानक हरि जन अनदिनु निरमल जिन कउ करमि नीसाणु पइआ ॥९॥१॥
Nānak har jan an▫ḏin nirmal jin ka▫o karam nīsāṇ pa▫i▫ā. ||9||1||
O Nanak, the humble servant of the Lord is immaculate, night and day; he bears the insignia of the Lord's Grace. ||9||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits