ਨਮਸਕਾਰ ਤਾ ਕਉ ਲਖ ਬਾਰ ॥ नमसकार ता कउ लख बार ॥ Namaskār ṯā ka▫o lakẖ bār. I bow in humble worship, tens of thousands of times. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ भैरउ महला ५ ॥ Bẖairo mėhlā 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ਤਾ ਕਉ ਵਾਰਿ ॥ इहु मनु दीजै ता कउ वारि ॥ Ih man ḏījai ṯā ka▫o vār. I offer this mind as a sacrifice. ਸਿਮਰਨਿ ਤਾ ਕੈ ਮਿਟਹਿ ਸੰਤਾਪ ॥ सिमरनि ता कै मिटहि संताप ॥ Simran ṯā kai mitėh sanṯāp. Meditating in remembrance of Him, sufferings are erased. ਐਸੋ ਹੀਰਾ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮ ॥ ऐसो हीरा निरमल नाम ॥ Aiso hīrā nirmal nām. Such is the diamond, the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ਹੋਇ ਅਨੰਦੁ ਨ ਵਿਆਪਹਿ ਤਾਪ ॥੧॥ होइ अनंदु न विआपहि ताप ॥१॥ Ho▫e anand na vi▫āpahi ṯāp. ||1|| Bliss wells up, and no disease is contracted. ||1|| ਜਾਸੁ ਜਪਤ ਪੂਰਨ ਸਭਿ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जासु जपत पूरन सभि काम ॥१॥ रहाउ ॥ Jās japaṯ pūran sabẖ kām. ||1|| rahā▫o. Chanting it, all works are perfectly completed. ||1||Pause|| ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੁਖ ਡੇਰਾ ਢਹੈ ॥ जा की द्रिसटि दुख डेरा ढहै ॥ Jā kī ḏarisat ḏukẖ derā dẖahai. Beholding Him, the house of pain is demolished. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੀਤਲੁ ਮਨਿ ਗਹੈ ॥ अमृत नामु सीतलु मनि गहै ॥ Amriṯ nām sīṯal man gahai. The mind seizes the cooling, soothing, Ambrosial Nectar of the Naam. ਅਨਿਕ ਭਗਤ ਜਾ ਕੇ ਚਰਨ ਪੂਜਾਰੀ ॥ अनिक भगत जा के चरन पूजारी ॥ Anik bẖagaṯ jā ke cẖaran pūjārī. Millions of devotees worship His Feet. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰਨਹਾਰੀ ॥੨॥ सगल मनोरथ पूरनहारी ॥२॥ Sagal manorath pūranhārī. ||2|| He is the Fulfiller of all the mind’s desires. ||2|| ਖਿਨ ਮਹਿ ਊਣੇ ਸੁਭਰ ਭਰਿਆ ॥ खिन महि ऊणे सुभर भरिआ ॥ Kẖin mėh ūṇe subẖar bẖari▫ā. In an instant, He fills the empty to overflowing. ਖਿਨ ਮਹਿ ਸੂਕੇ ਕੀਨੇ ਹਰਿਆ ॥ खिन महि सूके कीने हरिआ ॥ Kẖin mėh sūke kīne hari▫ā. In an instant, He transforms the dry into green. ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥ खिन महि निथावे कउ दीनो थानु ॥ Kẖin mėh nithāve ka▫o ḏīno thān. In an instant, He gives the homeless a home. ਖਿਨ ਮਹਿ ਨਿਮਾਣੇ ਕਉ ਦੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥੩॥ खिन महि निमाणे कउ दीनो मानु ॥३॥ Kẖin mėh nimāṇe ka▫o ḏīno mān. ||3|| In an instant, He bestows honor on the dishonored. ||3|| ਸਭ ਮਹਿ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਾ ॥ सभ महि एकु रहिआ भरपूरा ॥ Sabẖ mėh ek rahi▫ā bẖarpūrā. The One Lord is totally pervading and permeating all. ਸੋ ਜਾਪੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥ सो जापै जिसु सतिगुरु पूरा ॥ So, jāpai jis saṯgur pūrā. He alone meditates on the Lord, whose True Guru is Perfect. |