ਬਾਪੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਚਰੰਜੀਵੀ ॥ बापु हमारा सद चरंजीवी ॥ Bāp hamārā saḏ cẖaranjīvī. My Father is Eternal, forever alive. ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੫ ॥ भैरउ महला ५ ॥ Bẖairo mėhlā 5. Bhairao, Fifth Mehl: ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ मीत हमारे सदा अबिनासी ॥ Mīṯ hamāre saḏā abẖināsī. My friends are permanent and imperishable. ਭਾਈ ਹਮਾਰੇ ਸਦ ਹੀ ਜੀਵੀ ॥ भाई हमारे सद ही जीवी ॥ Bẖā▫ī hamāre saḏ hī jīvī. My brothers live forever as well. ਹਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਤਾਂ ਸਭਹਿ ਸੁਹੇਲੇ ॥ हम सुखु पाइआ तां सभहि सुहेले ॥ Ham sukẖ pā▫i▫ā ṯāʼn sabẖėh suhele. I have found peace, and so all are at peace. ਕੁਟੰਬੁ ਹਮਾਰਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੀ ॥੧॥ कुट्मबु हमारा निज घरि वासी ॥१॥ Kutamb hamārā nij gẖar vāsī. ||1|| My family abides in the home of the self within. ||1|| ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪਿਤਾ ਸੰਗਿ ਮੇਲੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरि पूरै पिता संगि मेले ॥१॥ रहाउ ॥ Gur pūrai piṯā sang mele. ||1|| rahā▫o. The Perfect Guru has united me with my Father. ||1||Pause|| ਮੰਦਰ ਮੇਰੇ ਸਭ ਤੇ ਊਚੇ ॥ मंदर मेरे सभ ते ऊचे ॥ Manḏar mere sabẖ ṯe ūcẖe. My mansions are the highest of all. ਦੇਸ ਮੇਰੇ ਬੇਅੰਤ ਅਪੂਛੇ ॥ देस मेरे बेअंत अपूछे ॥ Ḏes mere be▫anṯ apūcẖẖe. My countries are infinite and uncountable. ਰਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਸਦ ਹੀ ਨਿਹਚਲੁ ॥ राजु हमारा सद ही निहचलु ॥ Rāj hamārā saḏ hī nihcẖal. My kingdom is eternally stable. ਮਾਲੁ ਹਮਾਰਾ ਅਖੂਟੁ ਅਬੇਚਲੁ ॥੨॥ मालु हमारा अखूटु अबेचलु ॥२॥ Māl hamārā akẖūt abecẖal. ||2|| My wealth is inexhaustible and permanent. ||2|| ਸੋਭਾ ਮੇਰੀ ਸਭ ਜੁਗ ਅੰਤਰਿ ॥ सोभा मेरी सभ जुग अंतरि ॥ Sobẖā merī sabẖ jug anṯar. My glorious reputation resounds throughout the ages. ਭਗਤਿ ਹਮਾਰੀ ਸਭਨੀ ਲੋਈ ॥੩॥ भगति हमारी सभनी लोई ॥३॥ Bẖagaṯ hamārī sabẖnī lo▫ī. ||3|| My devotional worship is known to all people. ||3|| ਕੀਰਤਿ ਹਮਰੀ ਘਰਿ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ कीरति हमरी घरि घरि होई ॥ Kīraṯ hamrī gẖar gẖar ho▫ī. My praises echo in each and every house. ਬਾਜ ਹਮਾਰੀ ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ॥ बाज हमारी थान थनंतरि ॥ Bāj hamārī thān thananṯar. My fame has spread in all places and interspaces. ਪਿਤਾ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਗਟੇ ਮਾਝ ॥ पिता हमारे प्रगटे माझ ॥ Piṯā hamāre pargate mājẖ. My Father has revealed Himself within me. ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਰਲਿ ਕੀਨੀ ਸਾਂਝ ॥ पिता पूत रलि कीनी सांझ ॥ Piṯā pūṯ ral kīnī sāʼnjẖ. The Father and son have joined together in partnership. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਤਾ ਪਤੀਨੇ ॥ कहु नानक जउ पिता पतीने ॥ Kaho Nānak ja▫o piṯā paṯīne. Says Nanak, when my Father is pleased, ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਏਕੈ ਰੰਗਿ ਲੀਨੇ ॥੪॥੯॥੨੨॥ पिता पूत एकै रंगि लीने ॥४॥९॥२२॥ Piṯā pūṯ ekai rang līne. ||4||9||22|| then the Father and son are joined together in love, and become one. ||4||9||22|| |