Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 114
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 114
ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਪੇ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
आपे रंगे सहजि सुभाए ॥
Āpe range sahj subẖā▫e.
He Himself imbues us with His Love, with effortless ease.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ३ ॥
Mājẖ mėhlā 3.
Maajh, Third Mehl:

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਚੜਾਏ
गुर कै सबदि हरि रंगु चड़ाए ॥
Gur kai sabaḏ har rang cẖaṛā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, we are dyed in the color of the Lord's Love.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਤਾ ਰਸਨਾ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੀ ਭੈ ਭਾਇ ਰੰਗੁ ਚੜਾਵਣਿਆ ॥੧॥
मनु तनु रता रसना रंगि चलूली भै भाइ रंगु चड़ावणिआ ॥१॥
Man ṯan raṯā rasnā rang cẖalūlī bẖai bẖā▫e rang cẖaṛāvaṇi▫ā. ||1||
This mind and body are so imbued, and this tongue is dyed in the deep crimson color of the poppy. Through the Love and the Fear of God, we are dyed in this color. ||1||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਮੰਨਿ ਵਸਾਵਣਿਆ
हउ वारी जीउ वारी निरभउ मंनि वसावणिआ ॥
Ha▫o vārī jī▫o vārī nirbẖa▫o man vasāvaṇi▫ā.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to those who enshrine the Fearless Lord within their minds.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਧਿਆਇਆ ਬਿਖੁ ਭਉਜਲੁ ਸਬਦਿ ਤਰਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर किरपा ते हरि निरभउ धिआइआ बिखु भउजलु सबदि तरावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gur kirpā ṯe har nirbẖa▫o ḏẖi▫ā▫i▫ā bikẖ bẖa▫ojal sabaḏ ṯarāvaṇi▫ā. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, I meditate on the Fearless Lord; the Shabad has carried me across the poisonous world-ocean. ||1||Pause||

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ
मनमुख मुगध करहि चतुराई ॥
Manmukẖ mugaḏẖ karahi cẖaṯurā▫ī.
The idiotic self-willed manmukhs try to be clever,

ਨਾਤਾ ਧੋਤਾ ਥਾਇ ਪਾਈ
नाता धोता थाइ न पाई ॥
Nāṯā ḏẖoṯā thā▫e na pā▫ī.
but in spite of their bathing and washing, they shall not be acceptable.

ਜੇਹਾ ਆਇਆ ਤੇਹਾ ਜਾਸੀ ਕਰਿ ਅਵਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਿਆ ॥੨॥
जेहा आइआ तेहा जासी करि अवगण पछोतावणिआ ॥२॥
Jehā ā▫i▫ā ṯehā jāsī kar avgaṇ pacẖẖoṯāvaṇi▫ā. ||2||
As they came, so shall they go, regretting the mistakes they made. ||2||

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧੇ ਕਿਛੂ ਸੂਝੈ
मनमुख अंधे किछू न सूझै ॥
Manmukẖ anḏẖe kicẖẖū na sūjẖai.
The blind, self-willed manmukhs do not understand anything;

ਮਰਣੁ ਲਿਖਾਇ ਆਏ ਨਹੀ ਬੂਝੈ
मरणु लिखाइ आए नही बूझै ॥
Maraṇ likẖā▫e ā▫e nahī būjẖai.
death was pre-ordained for them when they came into the world, but they do not understand.

ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਹੈ ਸਾਰੁ
सचु करणी सबदु है सारु ॥
Sacẖ karṇī sabaḏ hai sār.
The practice of Truth is the essence of the Shabad.

ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਵਣਿਆ ॥੩॥
मनमुख करम करे नही पाए बिनु नावै जनमु गवावणिआ ॥३॥
Manmukẖ karam kare nahī pā▫e bin nāvai janam gavāvṇi▫ā. ||3||
The self-willed manmukhs may practice religious rituals, but they do not obtain the Name; without the Name, they lose this life in vain. ||3||

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਪਾਈਐ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ
पूरै गुरि पाईऐ मोख दुआरु ॥
Pūrai gur pā▫ī▫ai mokẖ ḏu▫ār.
Through the Perfect Guru, the gate of salvation is found.

ਅਨਦਿਨੁ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸੁਣਾਏ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अनदिनु बाणी सबदि सुणाए सचि राते रंगि रंगावणिआ ॥४॥
An▫ḏin baṇī sabaḏ suṇā▫e sacẖ rāṯe rang rangāviṇ▫ā. ||4||
So, night and day, listen to the Word of the Guru's Bani, and the Shabad. Let yourself be colored by this love. ||4||

ਰਸਨਾ ਹਰਿ ਰਸਿ ਰਾਤੀ ਰੰਗੁ ਲਾਏ
रसना हरि रसि राती रंगु लाए ॥
Rasnā har ras rāṯī rang lā▫e.
The tongue, imbued with the Lord's Essence, delights in His Love.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੋਹਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
मनु तनु मोहिआ सहजि सुभाए ॥
Man ṯan mohi▫ā sahj subẖā▫e.
My mind and body are enticed by the Lord's Sublime Love.

ਸਹਜੇ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਪਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
सहजे प्रीतमु पिआरा पाइआ सहजे सहजि मिलावणिआ ॥५॥
Sėhje parīṯam pi▫ārā pā▫i▫ā sėhje sahj milāvaṇi▫ā. ||5||
I have easily obtained my Darling Beloved; I am intuitively absorbed in celestial peace. ||5||

ਜਿਸੁ ਅੰਦਰਿ ਰੰਗੁ ਸੋਈ ਗੁਣ ਗਾਵੈ
जिसु अंदरि रंगु सोई गुण गावै ॥
Jis anḏar rang so▫ī guṇ gāvai.
Those who have the Lord's Love within, sing His Glorious Praises;

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਵੈ
गुर कै सबदि सहजे सुखि समावै ॥
Gur kai sabaḏ sėhje sukẖ samāvai.
through the Word of the Guru's Shabad, they are intuitively absorbed in celestial peace.

ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਸਦਾ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਚਿਤੁ ਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥
हउ बलिहारी सदा तिन विटहु गुर सेवा चितु लावणिआ ॥६॥
Ha▫o balihārī saḏā ṯin vitahu gur sevā cẖiṯ lāvaṇi▫ā. ||6||
I am forever a sacrifice to those who dedicate their consciousness to the Guru's Service. ||6||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਅੰਦਰੁ ਭੀਜੈ
गुर परसादी अंदरु भीजै ॥
Gur parsādī anḏar bẖījai.
By Guru's Grace, one's inner being is deeply imbued with His Love.

ਸਚਾ ਸਚੋ ਸਚਿ ਪਤੀਜੈ
सचा सचो सचि पतीजै ॥
Sacẖā sacẖo sacẖ paṯījai.
The True Lord is pleased with Truth, and only Truth.

ਬੈਸਿ ਸੁਥਾਨਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਆਪੇ ਕਰਿ ਸਤਿ ਮਨਾਵਣਿਆ ॥੭॥
बैसि सुथानि हरि गुण गावहि आपे करि सति मनावणिआ ॥७॥
Bais suthān har guṇ gāvahi āpe kar saṯ manāvṇi▫ā. ||7||
Sitting in that blessed place, sing the Glorious Praises of the Lord, who Himself inspires us to accept His Truth. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਪਾਏ
जिस नो नदरि करे सो पाए ॥
Jis no naḏar kare so pā▫e.
That one, upon whom the Lord casts His Glance of Grace, obtains it.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਉਮੈ ਜਾਏ
गुर परसादी हउमै जाए ॥
Gur parsādī ha▫umai jā▫e.
By Guru's Grace, egotism departs.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ ॥੮॥੮॥੯॥
नानक नामु वसै मन अंतरि दरि सचै सोभा पावणिआ ॥८॥८॥९॥
Nānak nām vasai man anṯar ḏar sacẖai sobẖā pāvṇi▫ā. ||8||8||9||
O Nanak, that one, within whose mind the Name dwells, is honored in the True Court. ||8||8||9||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits