ਫੂਟੀ ਆਖੈ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਬੂਡਿ ਮੂਏ ਬਿਨੁ ਪਾਨੀ ॥੧॥ फूटी आखै कछू न सूझै बूडि मूए बिनु पानी ॥१॥ Footee aakʰæ kachʰoo na soojʰæ bood moo▫é bin paanee. ||1|| Your eyes are blinded, and you see nothing at all. You drown and die without water. ||1|| ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਕੇ ਲੀਨੇ ਗਤਿ ਨਹੀ ਏਕੈ ਜਾਨੀ ॥ काम क्रोध त्रिसना के लीने गति नही एकै जानी ॥ Kaam kroḋʰ ṫarisnaa ké leené gaṫ nahee ékæ jaanee. You are engrossed with unsatisfied sexual desire and unresolved anger; you do not know the State of the One Lord. ਅਸਤਿ ਚਰਮ ਬਿਸਟਾ ਕੇ ਮੂੰਦੇ ਦੁਰਗੰਧ ਹੀ ਕੇ ਬੇਢੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ असति चरम बिसटा के मूंदे दुरगंध ही के बेढे ॥१॥ रहाउ ॥ Asaṫ charam bistaa ké moonḋé ḋurganḋʰ hee ké bédʰé. ||1|| rahaa▫o. You are nothing more than a bundle of bones, wrapped in skin, filled with manure; you give off such a rotten smell! ||1||Pause|| ਚਲਤ ਕਤ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ਟੇਢੇ ॥ चलत कत टेढे टेढे टेढे ॥ Chalaṫ kaṫ tédʰé tédʰé tédʰé. Why do you walk in that crooked, zigzag way? ਰਾਮ ਨ ਜਪਹੁ ਕਵਨ ਭ੍ਰਮ ਭੂਲੇ ਤੁਮ ਤੇ ਕਾਲੁ ਨ ਦੂਰੇ ॥ राम न जपहु कवन भ्रम भूले तुम ते कालु न दूरे ॥ Raam na japahu kavan bʰaram bʰoolé ṫum ṫé kaal na ḋooré. You do not meditate on the Lord. What doubts have confused and deluded you? Death is not far away from you! ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਰਾਖਹੁ ਰਹੈ ਅਵਸਥਾ ਪੂਰੇ ॥੨॥ अनिक जतन करि इहु तनु राखहु रहै अवसथा पूरे ॥२॥ Anik jaṫan kar ih ṫan raakʰo rahæ avasṫʰaa pooré. ||2|| Making all sorts of efforts, you manage to preserve this body, but it shall only survive until its time is up. ||2|| ਆਪਨ ਕੀਆ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵੈ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥ आपन कीआ कछू न होवै किआ को करै परानी ॥ Aapan kee▫aa kachʰoo na hovæ ki▫aa ko karæ paraanee. By one’s own efforts, nothing is done. What can the mere mortal accomplish? ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਏਕੋ ਨਾਮੁ ਬਖਾਨੀ ॥੩॥ जा तिसु भावै सतिगुरु भेटै एको नामु बखानी ॥३॥ Jaa ṫis bʰaavæ saṫgur bʰétæ éko naam bakʰaanee. ||3|| When it pleases the Lord, the mortal meets the True Guru, and chants the Name of the One Lord. ||3|| ਬਲੂਆ ਕੇ ਘਰੂਆ ਮਹਿ ਬਸਤੇ ਫੁਲਵਤ ਦੇਹ ਅਇਆਨੇ ॥ बलूआ के घरूआ महि बसते फुलवत देह अइआने ॥ Baloo▫aa ké gʰaroo▫aa mėh basṫé fulvaṫ ḋéh a▫i▫aané. You live in a house of sand, but you still puff up your body - you ignorant fool! ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਿਹ ਰਾਮੁ ਨ ਚੇਤਿਓ ਬੂਡੇ ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਨੇ ॥੪॥੪॥ कहु कबीर जिह रामु न चेतिओ बूडे बहुतु सिआने ॥४॥४॥ Kaho Kabeer jih raam na chéṫi▫o boodé bahuṫ si▫aané. ||4||4|| Says Kabir, those who do not remember the Lord may be very clever, but they still drown. ||4||4|| |