Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 112
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 112
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਸੁ ਮੁਆ ਜਾਪੈ
सबदि मरै सु मुआ जापै ॥
Sabaḋ maræ so mu▫aa jaapæ.
One who dies in the Word of the Shabad is truly dead.

ਮਾਝ ਮਹਲਾ
माझ महला ३ ॥
Maajʰ mėhlaa 3.
Maajh, Third Mehl:

ਜੋਤੀ ਵਿਚਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਸੁਣਿ ਮਨ ਸਚਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥
जोती विचि मिलि जोति समाणी सुणि मन सचि समावणिआ ॥१॥
Joṫee vich mil joṫ samaaṇee suṇ man sach samaavaṇi▫aa. ||1||
His light merges and is absorbed into the Light, when he hears and merges in the Truth. ||1||

ਕਾਲੁ ਚਾਪੈ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਪੈ
कालु न चापै दुखु न संतापै ॥
Kaal na chaapæ ḋukʰ na sanṫaapæ.
Death does not crush him, and pain does not afflict him.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਚਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सतिगुरु सेवि सचि चितु लाइआ गुरमती सहजि समावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Saṫgur sév sach chiṫ laa▫i▫aa gurmaṫee sahj samaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o.
One who serves the True Guru, and focuses his consciousness on Truth, following the Guru’s Teachings, is absorbed in intuitive peace and poise. ||1||Pause||

ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਹਰਿ ਕੈ ਨਾਇ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਿਆ
हउ वारी जीउ वारी हरि कै नाइ सोभा पावणिआ ॥
Ha▫o vaaree jee▫o vaaree har kæ naa▫é sobʰaa paavṇi▫aa.
I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, to the Lord’s Name, which brings us to glory.

ਕਾਇਆ ਕਚੀ ਕਚਾ ਚੀਰੁ ਹੰਢਾਏ
काइआ कची कचा चीरु हंढाए ॥
Kaa▫i▫aa kachee kachaa cheer handʰaa▫é.
This human body is transitory, and transitory are the garments it wears.

ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਮਹਲੁ ਪਾਏ
दूजै लागी महलु न पाए ॥
Ḋoojæ laagee mahal na paa▫é.
Attached to duality, no one attains the Mansion of the Lord’s Presence.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਦੀ ਫਿਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਬਿਨੁ ਪਿਰ ਬਹੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਣਿਆ ॥੨॥
अनदिनु जलदी फिरै दिनु राती बिनु पिर बहु दुखु पावणिआ ॥२॥
An▫ḋin jalḋee firæ ḋin raaṫee bin pir baho ḋukʰ paavṇi▫aa. ||2||
Night and day, day and night, they burn. Without her Husband Lord, the soul-bride suffers in terrible pain. ||2||

ਦੇਹੀ ਜਾਤਿ ਆਗੈ ਜਾਏ
देही जाति न आगै जाए ॥
Ḋéhee jaaṫ na aagæ jaa▫é.
Her body and her status shall not go with her to the world hereafter.

ਜਿਥੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੀਐ ਤਿਥੈ ਛੁਟੈ ਸਚੁ ਕਮਾਏ
जिथै लेखा मंगीऐ तिथै छुटै सचु कमाए ॥
Jiṫʰæ lékʰaa mangee▫æ ṫiṫʰæ chʰutæ sach kamaa▫é.
Where she is called to answer for her account, there, she shall be emancipated only by true actions.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਸੇ ਧਨਵੰਤੇ ਐਥੈ ਓਥੈ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਣਿਆ ॥੩॥
सतिगुरु सेवनि से धनवंते ऐथै ओथै नामि समावणिआ ॥३॥
Saṫgur sévan sé ḋʰanvanṫé æṫʰæ oṫʰæ naam samaavaṇi▫aa. ||3||
Those who serve the True Guru shall prosper; here and hereafter, they are absorbed in the Naam. ||3||

ਭੈ ਭਾਇ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਏ
भै भाइ सीगारु बणाए ॥
Bʰæ bʰaa▫é seegaar baṇaa▫é.
She who adorns herself with the Love and the Fear of God,

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਪਾਏ
गुर परसादी महलु घरु पाए ॥
Gur parsaadee mahal gʰar paa▫é.
by Guru’s Grace, obtains the Mansion of the Lord’s Presence as her home.

ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਜੀਠੈ ਰੰਗੁ ਬਣਾਵਣਿਆ ॥੪॥
अनदिनु सदा रवै दिनु राती मजीठै रंगु बणावणिआ ॥४॥
An▫ḋin saḋaa ravæ ḋin raaṫee majeetʰæ rang baṇaavaṇi▫aa. ||4||
Night and day, day and night, she constantly ravishes and enjoys her Beloved. She is dyed in the permanent color of His Love. ||4||

ਸਭਨਾ ਪਿਰੁ ਵਸੈ ਸਦਾ ਨਾਲੇ
सभना पिरु वसै सदा नाले ॥
Sabʰnaa pir vasæ saḋaa naalé.
The Husband Lord abides with everyone, always;

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਅਤਿ ਊਚੋ ਊਚਾ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੫॥
मेरा प्रभु अति ऊचो ऊचा करि किरपा आपि मिलावणिआ ॥५॥
Méraa parabʰ aṫ oocho oochaa kar kirpaa aap milaavaṇi▫aa. ||5||
My God is the Highest of the High; granting His Grace, He merges us into Himself. ||5||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਕੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੇ
गुर परसादी को नदरि निहाले ॥
Gur parsaadee ko naḋar nihaalé.
but how rare are those few who, by Guru’s Grace, obtain His Glance of Grace.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਇਹੁ ਜਗੁ ਸੁਤਾ
माइआ मोहि इहु जगु सुता ॥
Maa▫i▫aa mohi ih jag suṫaa.
This world is asleep in emotional attachment to Maya.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਅੰਤਿ ਵਿਗੁਤਾ
नामु विसारि अंति विगुता ॥
Naam visaar anṫ viguṫaa.
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, it ultimately comes to ruin.

ਜਿਸ ਤੇ ਸੁਤਾ ਸੋ ਜਾਗਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੬॥
जिस ते सुता सो जागाए गुरमति सोझी पावणिआ ॥६॥
Jis ṫé suṫaa so jaagaa▫é gurmaṫ sojʰee paavṇi▫aa. ||6||
The One who put it to sleep shall also awaken it. Through the Guru’s Teachings, understanding dawns. ||6||

ਅਪਿਉ ਪੀਐ ਸੋ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ
अपिउ पीऐ सो भरमु गवाए ॥
Api▫o pee▫æ so bʰaram gavaa▫é.
One who drinks in this Nectar, shall have his delusions dispelled.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਮੁਕਤਿ ਗਤਿ ਪਾਏ
गुर परसादि मुकति गति पाए ॥
Gur parsaaḋ mukaṫ gaṫ paa▫é.
By Guru’s Grace, the state of liberation is attained.

ਭਗਤੀ ਰਤਾ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਮਿਲਾਵਣਿਆ ॥੭॥
भगती रता सदा बैरागी आपु मारि मिलावणिआ ॥७॥
Bʰagṫee raṫaa saḋaa bæraagee aap maar milaavaṇi▫aa. ||7||
One who is imbued with devotion to the Lord, remains always balanced and detached. Subduing selfishness and conceit, he is united with the Lord. ||7||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਧੰਧੈ ਲਾਏ
आपि उपाए धंधै लाए ॥
Aap upaa▫é ḋʰanḋʰæ laa▫é.
He Himself creates, and He Himself assigns us to our tasks.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਕਾਰ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੮॥੪॥੫॥
नानक नामु धिआइ सचि राते जो तिसु भावै सु कार करावणिआ ॥८॥४॥५॥
Naanak naam ḋʰi▫aa▫é sach raaṫé jo ṫis bʰaavæ so kaar karaavaṇi▫aa. ||8||4||5||
O Nanak! Those who meditate on the Naam are attuned to Truth. They do that which is pleasing to His Will. ||8||4||5||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀ ਰਿਜਕੁ ਆਪਿ ਅਪੜਾਏ
लख चउरासी रिजकु आपि अपड़ाए ॥
Lakʰ cha▫uraasee rijak aap apṛaa▫é.
He Himself gives sustenance to the 8.4 million species of beings.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits