Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1114
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1114
ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ
तुखारी महला ४ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 4.
Tukhaari, Fourth Mehl:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ
हरि हरि अगम अगाधि अपर्मपर अपरपरा ॥
Har har agam agāḏẖ aprampar aparparā.
The Lord, Har, Har, is Inaccessible, Unfathomable, Infinite, the Farthest of the Far.

ਜੋ ਤੁਮ ਧਿਆਵਹਿ ਜਗਦੀਸ ਤੇ ਜਨ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰਾ
जो तुम धिआवहि जगदीस ते जन भउ बिखमु तरा ॥
Jo ṯum ḏẖi▫āvahi jagḏīs ṯe jan bẖa▫o bikẖam ṯarā.
Those who meditate on You, O Lord of the Universe - those humble beings cross over the terrifying, treacherous world-ocean.

ਬਿਖਮ ਭਉ ਤਿਨ ਤਰਿਆ ਸੁਹੇਲਾ ਜਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ
बिखम भउ तिन तरिआ सुहेला जिन हरि हरि नामु धिआइआ ॥
Bikẖam bẖa▫o ṯin ṯari▫ā suhelā jin har har nām ḏẖi▫ā▫i▫ā.
Those who meditate on the Name of the Lord, Har, Har, easily cross over the terrifying, treacherous world-ocean.

ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਭਾਇ ਚਲੇ ਤਿਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ
गुर वाकि सतिगुर जो भाइ चले तिन हरि हरि आपि मिलाइआ ॥
Gur vāk saṯgur jo bẖā▫e cẖale ṯin har har āp milā▫i▫ā.
Those who lovingly walk in harmony with the Word of the Guru, the True Guru - the Lord, Har, Har, unites them with Himself.

ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਹਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਧਰਣੀਧਰਾ
जोती जोति मिलि जोति समाणी हरि क्रिपा करि धरणीधरा ॥
Joṯī joṯ mil joṯ samāṇī har kirpā kar ḏẖarṇīḏẖarā.
The mortal's light meets the Light of God, and blends with that Divine Light when the Lord, the Support of the Earth, grants His Grace.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਅਪਰੰਪਰ ਅਪਰਪਰਾ ॥੧॥
हरि हरि अगम अगाधि अपर्मपर अपरपरा ॥१॥
Har har agam agāḏẖ aprampar aparparā. ||1||
The Lord, Har, Har, is Inaccessible, Unfathomable, Infinite, the Farthest of the Far. ||1||

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ
तुम सुआमी अगम अथाह तू घटि घटि पूरि रहिआ ॥
Ŧum su▫āmī agam athāh ṯū gẖat gẖat pūr rahi▫ā.
O my Lord and Master, You are Inaccessible and Unfathomable. You are totally pervading and permeating each and every heart.

ਤੂ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ਅਗੰਮੁ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਬਚਨਿ ਲਹਿਆ
तू अलख अभेउ अगमु गुर सतिगुर बचनि लहिआ ॥
Ŧū alakẖ abẖe▫o agamm gur saṯgur bacẖan lahi▫ā.
You are Unseen, Unknowable and Unfathomable; You are found through the Word of the Guru, the True Guru.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਤੇ ਜਨ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜਿਨ ਗੁਰ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਰਵੇ
धनु धंनु ते जन पुरख पूरे जिन गुर संतसंगति मिलि गुण रवे ॥
Ḏẖan ḏẖan ṯe jan purakẖ pūre jin gur sanṯsangaṯ mil guṇ rave.
Blessed, blessed are those humble, powerful and perfect people, who join the Guru's Sangat, the Society of the Saints, and chant His Glorious Praises.

ਬਿਬੇਕ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਹਰਿ ਨਿਤ ਚਵੇ
बिबेक बुधि बीचारि गुरमुखि गुर सबदि खिनु खिनु हरि नित चवे ॥
Bibek buḏẖ bīcẖār gurmukẖ gur sabaḏ kẖin kẖin har niṯ cẖave.
With clear and precise understanding, the Gurmukhs contemplate the Guru's Shabad; each and every instant, they continually speak of the Lord.

ਜਾ ਬਹਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬੋਲਹਿ ਜਾ ਖੜੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਹਿਆ
जा बहहि गुरमुखि हरि नामु बोलहि जा खड़े गुरमुखि हरि हरि कहिआ ॥
Jā bahėh gurmukẖ har nām bolėh jā kẖaṛe gurmukẖ har har kahi▫ā.
When the Gurmukh sits down, he chants the Lord's Name. When the Gurmukh stands up, he chants the Lord's Name, Har, Har.

ਤੁਮ ਸੁਆਮੀ ਅਗਮ ਅਥਾਹ ਤੂ ਘਟਿ ਘਟਿ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ॥੨॥
तुम सुआमी अगम अथाह तू घटि घटि पूरि रहिआ ॥२॥
Ŧum su▫āmī agam athāh ṯū gẖat gẖat pūr rahi▫ā. ||2||
O my Lord and Master, You are Inaccessible and Unfathomable. You are totally pervading and permeating each and every heart. ||2||

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ
सेवक जन सेवहि ते परवाणु जिन सेविआ गुरमति हरे ॥
Sevak jan sevėh ṯe parvāṇ jin sevi▫ā gurmaṯ hare.
Those humble servants who serve are accepted. They serve the Lord, and follow the Guru's Teachings.

ਤਿਨ ਕੇ ਕੋਟਿ ਸਭਿ ਪਾਪ ਖਿਨੁ ਪਰਹਰਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਕਰੇ
तिन के कोटि सभि पाप खिनु परहरि हरि दूरि करे ॥
Ŧin ke kot sabẖ pāp kẖin parhar har ḏūr kare.
All their millions of sins are taken away in an instant; the Lord takes them far away.

ਤਿਨ ਕੇ ਪਾਪ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸੇ ਜਿਨ ਮਨਿ ਚਿਤਿ ਇਕੁ ਅਰਾਧਿਆ
तिन के पाप दोख सभि बिनसे जिन मनि चिति इकु अराधिआ ॥
Ŧin ke pāp ḏokẖ sabẖ binse jin man cẖiṯ ik arāḏẖi▫ā.
All their sin and blame is washed away. They worship and adore the One Lord with their conscious minds.

ਤਿਨ ਕਾ ਜਨਮੁ ਸਫਲਿਓ ਸਭੁ ਕੀਆ ਕਰਤੈ ਜਿਨ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚੁ ਭਾਖਿਆ
तिन का जनमु सफलिओ सभु कीआ करतै जिन गुर बचनी सचु भाखिआ ॥
Ŧin kā janam safli▫o sabẖ kī▫ā karṯai jin gur bacẖnī sacẖ bẖākẖi▫ā.
The Creator makes fruitful the lives of all those who, through the Guru's Word, chant the True Name.

ਤੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਵਡ ਪੁਰਖ ਪੂਰੇ ਜੋ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਭਉ ਬਿਖਮੁ ਤਰੇ
ते धंनु जन वड पुरख पूरे जो गुरमति हरि जपि भउ बिखमु तरे ॥
Ŧe ḏẖan jan vad purakẖ pūre jo gurmaṯ har jap bẖa▫o bikẖam ṯare.
Blessed are those humble beings, those great and perfect people, who follow the Guru's Teachings and meditate on the Lord; they cross over the terrifying and treacherous world-ocean.

ਸੇਵਕ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਤੇ ਪਰਵਾਣੁ ਜਿਨ ਸੇਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰੇ ॥੩॥
सेवक जन सेवहि ते परवाणु जिन सेविआ गुरमति हरे ॥३॥
Sevak jan sevėh ṯe parvāṇ jin sevi▫ā gurmaṯ hare. ||3||
Those humble servants who serve are accepted. They follow the Guru's Teachings, and serve the Lord. ||3||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ
तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥
Ŧū anṯarjāmī har āp ji▫o ṯū cẖalāvėh pi▫āre ha▫o ṯivai cẖalā.
You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk.

ਹਮਰੈ ਹਾਥਿ ਕਿਛੁ ਨਾਹਿ ਜਾ ਤੂ ਮੇਲਹਿ ਤਾ ਹਉ ਆਇ ਮਿਲਾ
हमरै हाथि किछु नाहि जा तू मेलहि ता हउ आइ मिला ॥
Hamrai hāth kicẖẖ nāhi jā ṯū melėh ṯā ha▫o ā▫e milā.
Nothing is in my hands; when You unite me, then I come to be united.

ਜਿਨ ਕਉ ਤੂ ਹਰਿ ਮੇਲਹਿ ਸੁਆਮੀ ਸਭੁ ਤਿਨ ਕਾ ਲੇਖਾ ਛੁਟਕਿ ਗਇਆ
जिन कउ तू हरि मेलहि सुआमी सभु तिन का लेखा छुटकि गइआ ॥
Jin ka▫o ṯū har melėh su▫āmī sabẖ ṯin kā lekẖā cẖẖutak ga▫i▫ā.
Those whom You unite with Yourself, O my Lord and Master - all their accounts are settled.

ਤਿਨ ਕੀ ਗਣਤ ਕਰਿਅਹੁ ਕੋ ਭਾਈ ਜੋ ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲਇਆ
तिन की गणत न करिअहु को भाई जो गुर बचनी हरि मेलि लइआ ॥
Ŧin kī gaṇaṯ na kari▫ahu ko bẖā▫ī jo gur bacẖnī har mel la▫i▫ā.
No one can go through the accounts of those, O Siblings of Destiny, who through the Word of the Guru's Teachings are united with the Lord.

ਨਾਨਕ ਦਇਆਲੁ ਹੋਆ ਤਿਨ ਊਪਰਿ ਜਿਨ ਗੁਰ ਕਾ ਭਾਣਾ ਮੰਨਿਆ ਭਲਾ
नानक दइआलु होआ तिन ऊपरि जिन गुर का भाणा मंनिआ भला ॥
Nānak ḏa▫i▫āl ho▫ā ṯin ūpar jin gur kā bẖāṇā mani▫ā bẖalā.
O Nanak, the Lord shows Mercy to those who accept the Guru's Will as good.

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਹਰਿ ਆਪਿ ਜਿਉ ਤੂ ਚਲਾਵਹਿ ਪਿਆਰੇ ਹਉ ਤਿਵੈ ਚਲਾ ॥੪॥੨॥
तू अंतरजामी हरि आपि जिउ तू चलावहि पिआरे हउ तिवै चला ॥४॥२॥
Ŧū anṯarjāmī har āp ji▫o ṯū cẖalāvėh pi▫āre ha▫o ṯivai cẖalā. ||4||2||
You Yourself, Lord, are the Inner-knower, the Searcher of hearts; as You make me walk, O my Beloved, so do I walk. ||4||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits