Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1111
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1111
ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਭੋਲਾਵੜੈ ਭੁਲੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ
भोलावड़ै भुली भुलि भुलि पछोताणी ॥
Bẖolāvaṛai bẖulī bẖul bẖul pacẖẖoṯāṇī.
Deluded by doubt, misled and confused, the soul-bride later regrets and repents.

ਤੁਖਾਰੀ ਮਹਲਾ
तुखारी महला १ ॥
Ŧukẖārī mėhlā 1.
Tukhaari, First Mehl:

ਪਿਰਿ ਛੋਡੀ ਸੁਤੀ ਅਵਗਣਿ ਮੁਤੀ ਤਿਸੁ ਧਨ ਵਿਧਣ ਰਾਤੇ
पिरि छोडी सुती अवगणि मुती तिसु धन विधण राते ॥
Pir cẖẖodī suṯī avgaṇ muṯī ṯis ḏẖan viḏẖaṇ rāṯe.
Leaving her Husband Lord, she sleeps, and is plundered by her faults and demerits. The night is so painful for this bride.

ਪਿਰਿ ਛੋਡਿਅੜੀ ਸੁਤੀ ਪਿਰ ਕੀ ਸਾਰ ਜਾਣੀ
पिरि छोडिअड़ी सुती पिर की सार न जाणी ॥
Pir cẖẖodi▫aṛī suṯī pir kī sār na jāṇī.
Abandoning her Husband Lord, she sleeps, and does not appreciate His Worth.

ਕਾਮਿ ਕ੍ਰੋਧਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ਵਿਗੁਤੀ ਹਉਮੈ ਲਗੀ ਤਾਤੇ
कामि क्रोधि अहंकारि विगुती हउमै लगी ताते ॥
Kām kroḏẖ ahaʼnkār viguṯī ha▫umai lagī ṯāṯe.
Sexual desire, anger and egotism destroy her. She burns in egotism.

ਉਡਰਿ ਹੰਸੁ ਚਲਿਆ ਫੁਰਮਾਇਆ ਭਸਮੈ ਭਸਮ ਸਮਾਣੀ
उडरि हंसु चलिआ फुरमाइआ भसमै भसम समाणी ॥
Udar hans cẖali▫ā furmā▫i▫ā bẖasmai bẖasam samāṇī.
When the soul-swan flies away, by the Command of the Lord, her dust mingles with dust.

ਨਾਨਕ ਸਚੇ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੀ ਭੁਲਿ ਭੁਲਿ ਪਛੋਤਾਣੀ ॥੧॥
नानक सचे नाम विहूणी भुलि भुलि पछोताणी ॥१॥
Nānak sacẖe nām vihūṇī bẖul bẖul pacẖẖoṯāṇī. ||1||
O Nanak, without the True Name, she is confused and deluded, and so she regrets and repents. ||1||

ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ਇਕ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀ
सुणि नाह पिआरे इक बेनंती मेरी ॥
Suṇ nāh pi▫āre ik benanṯī merī.
Please listen, O my Beloved Husband Lord, to my one prayer.

ਤੂ ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਅੜਾ ਹਉ ਰੁਲਿ ਭਸਮੈ ਢੇਰੀ
तू निज घरि वसिअड़ा हउ रुलि भसमै ढेरी ॥
Ŧū nij gẖar vasi▫aṛā ha▫o rul bẖasmai dẖerī.
You dwell in the home of the self deep within, while I roll around like a dust-ball.

ਬਿਨੁ ਅਪਨੇ ਨਾਹੈ ਕੋਇ ਚਾਹੈ ਕਿਆ ਕਹੀਐ ਕਿਆ ਕੀਜੈ
बिनु अपने नाहै कोइ न चाहै किआ कहीऐ किआ कीजै ॥
Bin apne nāhai ko▫e na cẖāhai ki▫ā kahī▫ai ki▫ā kījai.
Without my Husband Lord, no one likes me at all; what can I say or do now?

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਰਸਨ ਰਸੁ ਰਸਨਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਰਸੁ ਪੀਜੈ
अम्रित नामु रसन रसु रसना गुर सबदी रसु पीजै ॥
Amriṯ nām rasan ras rasnā gur sabḏī ras pījai.
The Ambrosial Naam, the Name of the Lord, is the sweetest nectar of nectars. Through the Word of the Guru's Shabad, with my tongue, I drink in this nectar.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਕੋ ਸੰਗਿ ਸਾਥੀ ਆਵੈ ਜਾਇ ਘਨੇਰੀ
विणु नावै को संगि न साथी आवै जाइ घनेरी ॥
viṇ nāvai ko sang na sāthī āvai jā▫e gẖanerī.
Without the Name, no one has any friend or companion; millions come and go in reincarnation.

ਨਾਨਕ ਲਾਹਾ ਲੈ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚੀ ਸਚੁ ਮਤਿ ਤੇਰੀ ॥੨॥
नानक लाहा लै घरि जाईऐ साची सचु मति तेरी ॥२॥
Nānak lāhā lai gẖar jā▫ī▫ai sācẖī sacẖ maṯ ṯerī. ||2||
Nanak: the profit is earned and the soul returns home. True, true are Your Teachings. ||2||

ਸਾਜਨ ਦੇਸਿ ਵਿਦੇਸੀਅੜੇ ਸਾਨੇਹੜੇ ਦੇਦੀ
साजन देसि विदेसीअड़े सानेहड़े देदी ॥
Sājan ḏes viḏesī▫aṛe sānehṛe ḏeḏī.
O Friend, You have traveled so far from Your homeland; I send my message of love to You.

ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੇ ਤਿਨ ਸਜਣਾ ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ
सारि समाले तिन सजणा मुंध नैण भरेदी ॥
Sār samāle ṯin sajṇā munḏẖ naiṇ bẖareḏī.
I cherish and remember that Friend; the eyes of this soul-bride are filled with tears.

ਮੁੰਧ ਨੈਣ ਭਰੇਦੀ ਗੁਣ ਸਾਰੇਦੀ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਾ ਪਿਆਰੇ
मुंध नैण भरेदी गुण सारेदी किउ प्रभ मिला पिआरे ॥
Munḏẖ naiṇ bẖareḏī guṇ sāreḏī ki▫o parabẖ milā pi▫āre.
The eyes of the soul-bride are filled with tears; I dwell upon Your Glorious Virtues. How can I meet my Beloved Lord God?

ਮਾਰਗੁ ਪੰਥੁ ਜਾਣਉ ਵਿਖੜਾ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਪਿਰੁ ਪਾਰੇ
मारगु पंथु न जाणउ विखड़ा किउ पाईऐ पिरु पारे ॥
Mārag panth na jāṇa▫o vikẖ▫ṛā ki▫o pā▫ī▫ai pir pāre.
I do not know the treacherous path, the way to You. How can I find You and cross over, O my Husband Lord?

ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੈ ਵਿਛੁੰਨੀ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਰਾਖੈ
सतिगुर सबदी मिलै विछुंनी तनु मनु आगै राखै ॥
Saṯgur sabḏī milai vicẖẖunnī ṯan man āgai rākẖai.
Through the Shabad, the Word of the True Guru, the separated soul-bride meets with the Lord; I place my body and mind before You.

ਨਾਨਕ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਿਰਖੁ ਮਹਾ ਰਸ ਫਲਿਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ॥੩॥
नानक अम्रित बिरखु महा रस फलिआ मिलि प्रीतम रसु चाखै ॥३॥
Nānak amriṯ birakẖ mahā ras fali▫ā mil parīṯam ras cẖākẖai. ||3||
O Nanak, the ambrosial tree bears the most delicious fruits; meeting with my Beloved, I taste the sweet essence. ||3||

ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇੜੀਏ ਬਿਲਮੁ ਕੀਜੈ
महलि बुलाइड़ीए बिलमु न कीजै ॥
Mahal bulā▫iṛī▫e bilam na kījai.
The Lord has called you to the Mansion of His Presence - do not delay!

ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੜੀਏ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ
अनदिनु रतड़ीए सहजि मिलीजै ॥
An▫ḏin raṯ▫ṛī▫e sahj milījai.
Night and day, imbued with His Love, you shall meet with Him with intuitive ease.

ਸੁਖਿ ਸਹਜਿ ਮਿਲੀਜੈ ਰੋਸੁ ਕੀਜੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਣੀ
सुखि सहजि मिलीजै रोसु न कीजै गरबु निवारि समाणी ॥
Sukẖ sahj milījai ros na kījai garab nivār samāṇī.
In celestial peace and poise, you shall meet Him; do not harbor anger - subdue your proud self!

ਸਾਚੈ ਰਾਤੀ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਆਵਣ ਜਾਣੀ
साचै राती मिलै मिलाई मनमुखि आवण जाणी ॥
Sācẖai rāṯī milai milā▫ī manmukẖ āvaṇ jāṇī.
Imbued with Truth, I am united in His Union, while the self-willed manmukhs continue coming and going.

ਜਬ ਨਾਚੀ ਤਬ ਘੂਘਟੁ ਕੈਸਾ ਮਟੁਕੀ ਫੋੜਿ ਨਿਰਾਰੀ
जब नाची तब घूघटु कैसा मटुकी फोड़ि निरारी ॥
Jab nācẖī ṯab gẖūgẖat kaisā matukī foṛ nirārī.
When you dance, what veil covers you? Break the water pot, and be unattached.

ਨਾਨਕ ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥੪॥੪॥
नानक आपै आपु पछाणै गुरमुखि ततु बीचारी ॥४॥४॥
Nānak āpai āp pacẖẖāṇai gurmukẖ ṯaṯ bīcẖārī. ||4||4||
O Nanak, realize your own self; as Gurmukh, contemplate the essence of reality. ||4||4||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits