ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥ मनु लोचै हरि मिलण कउ किउ दरसनु पाईआ ॥ Man lochæ har milaṇ ka▫o ki▫o ḋarsan paa▫ee▫aa. My mind longs to meet the Lord; how can I obtain the Blessed Vision of His Darshan? ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛee. Pauree: ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥ मै चारे कुंडा भालीआ तुधु जेवडु न साईआ ॥ Mæ chaaré kundaa bʰaalee▫aa ṫuḋʰ jévad na saa▫ee▫aa. I have searched in four directions; there is no other as great as You, Lord. ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੋੁਲਾਈਆ ॥ मै लख विड़ते साहिबा जे बिंद बुोलाईआ ॥ Mæ lakʰ viṛ▫ṫé saahibaa jé binḋ bolaa▫ee▫aa. I obtain hundreds of thousands, if my Lord and Master speaks to me, even for an instant. ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥ मै दसिहु मारगु संतहो किउ प्रभू मिलाईआ ॥ Mæ ḋasihu maarag sanṫaho ki▫o parabʰoo milaa▫ee▫aa. Show me the Path, O Saints. How can I meet God? ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥ मनु अरपिहु हउमै तजहु इतु पंथि जुलाईआ ॥ Man arpihu ha▫umæ ṫajahu iṫ panṫʰ julaa▫ee▫aa. I dedicate my mind to Him, and renounce my ego. This is the Path which I shall take. ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ नित सेविहु साहिबु आपणा सतसंगि मिलाईआ ॥ Niṫ sévihu saahib aapṇaa saṫsang milaa▫ee▫aa. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I serve my Lord and Master continually. ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥ सभे आसा पूरीआ गुर महलि बुलाईआ ॥ Sabʰé aasaa pooree▫aa gur mahal bulaa▫ee▫aa. All my hopes are fulfilled; the Guru has ushered me into the Mansion of the Lord’s Presence. ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥ तुधु जेवडु होरु न सुझई मेरे मित्र गुोसाईआ ॥१२॥ Ṫuḋʰ jévad hor na sujʰ▫ee méré miṫar gosaa▫ee▫aa. ||12|| I cannot conceive of any other as great as You, O my Friend, O Lord of the World. ||12|| |