ਮਨੁ ਲੋਚੈ ਹਰਿ ਮਿਲਣ ਕਉ ਕਿਉ ਦਰਸਨੁ ਪਾਈਆ ॥ मनु लोचै हरि मिलण कउ किउ दरसनु पाईआ ॥ Man locẖai har milaṇ ka▫o ki▫o ḏarsan pā▫ī▫ā. My mind longs to meet the Lord; how can I obtain the Blessed Vision of His Darshan? ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਮੈ ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਭਾਲੀਆ ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਨ ਸਾਈਆ ॥ मै चारे कुंडा भालीआ तुधु जेवडु न साईआ ॥ Mai cẖāre kundā bẖālī▫ā ṯuḏẖ jevad na sā▫ī▫ā. I have searched in four directions; there is no other as great as You, Lord. ਮੈ ਲਖ ਵਿੜਤੇ ਸਾਹਿਬਾ ਜੇ ਬਿੰਦ ਬੋੁਲਾਈਆ ॥ मै लख विड़ते साहिबा जे बिंद बोलाईआ ॥ Mai lakẖ viṛ▫ṯe sāhibā je binḏ bolā▫ī▫ā. I obtain hundreds of thousands, if my Lord and Master speaks to me, even for an instant. ਮੈ ਦਸਿਹੁ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤਹੋ ਕਿਉ ਪ੍ਰਭੂ ਮਿਲਾਈਆ ॥ मै दसिहु मारगु संतहो किउ प्रभू मिलाईआ ॥ Mai ḏasihu mārag sanṯaho ki▫o parabẖū milā▫ī▫ā. Show me the Path, O Saints. How can I meet God? ਮਨੁ ਅਰਪਿਹੁ ਹਉਮੈ ਤਜਹੁ ਇਤੁ ਪੰਥਿ ਜੁਲਾਈਆ ॥ मनु अरपिहु हउमै तजहु इतु पंथि जुलाईआ ॥ Man arpihu ha▫umai ṯajahu iṯ panth julā▫ī▫ā. I dedicate my mind to Him, and renounce my ego. This is the Path which I shall take. ਨਿਤ ਸੇਵਿਹੁ ਸਾਹਿਬੁ ਆਪਣਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਈਆ ॥ नित सेविहु साहिबु आपणा सतसंगि मिलाईआ ॥ Niṯ sevihu sāhib āpṇā saṯsang milā▫ī▫ā. Joining the Sat Sangat, the True Congregation, I serve my Lord and Master continually. ਸਭੇ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਗੁਰ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਈਆ ॥ सभे आसा पूरीआ गुर महलि बुलाईआ ॥ Sabẖe āsā pūrī▫ā gur mahal bulā▫ī▫ā. All my hopes are fulfilled; the Guru has ushered me into the Mansion of the Lord's Presence. ਤੁਧੁ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਨ ਸੁਝਈ ਮੇਰੇ ਮਿਤ੍ਰ ਗੋੁਸਾਈਆ ॥੧੨॥ तुधु जेवडु होरु न सुझई मेरे मित्र गोसाईआ ॥१२॥ Ŧuḏẖ jevad hor na sujẖ▫ī mere miṯar gosā▫ī▫ā. ||12|| I cannot conceive of any other as great as You, O my Friend, O Lord of the World. ||12|| |