ਕਰਮੁ ਹੋਵੈ ਸਤਿਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ करमु होवै सतिगुरू मिलाए ॥ Karam hovæ saṫguroo milaa▫é. By His Mercy, we meet the True Guru. ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ॥ माझ महला ३ घरु १ ॥ Maajʰ mėhlaa 3 gʰar 1. Maajh, Third Mehl, First House: ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਵਣਿਆ ॥੧॥ हउमै मारि सदा सुखु पाइआ माइआ मोहु चुकावणिआ ॥१॥ Ha▫umæ maar saḋaa sukʰ paa▫i▫aa maa▫i▫aa moh chukaavaṇi▫aa. ||1|| Subduing your ego, you shall find a lasting peace, and your emotional attachment to Maya will be dispelled. ||1|| ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ सेवा सुरति सबदि चितु लाए ॥ Sévaa suraṫ sabaḋ chiṫ laa▫é. Center your awareness on seva-selfless service-and focus your consciousness on the Word of the Shabad. ਹਉ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ਵਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰਣਿਆ ॥ हउ वारी जीउ वारी सतिगुर कै बलिहारणिआ ॥ Ha▫o vaaree jee▫o vaaree saṫgur kæ balihaarṇi▫aa. I am a sacrifice, my soul is a sacrifice, I am totally devoted to the True Guru. ਗੁਰਮਤੀ ਪਰਗਾਸੁ ਹੋਆ ਜੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਣਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमती परगासु होआ जी अनदिनु हरि गुण गावणिआ ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫee pargaas ho▫aa jee an▫ḋin har guṇ gaavaṇi▫aa. ||1|| rahaa▫o. Through the Guru’s Teachings, the Divine Light has dawned; I sing the Glorious Praises of the Lord, night and day. ||1||Pause|| ਤਨੁ ਮਨੁ ਖੋਜੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ॥ तनु मनु खोजे ता नाउ पाए ॥ Ṫan man kʰojé ṫaa naa▫o paa▫é. Search your body and mind, and find the Name. ਧਾਵਤੁ ਰਾਖੈ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ धावतु राखै ठाकि रहाए ॥ Ḋʰaavaṫ raakʰæ tʰaak rahaa▫é. Restrain your wandering mind, and keep it in check. ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵੈ ਸਹਜੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵਣਿਆ ॥੨॥ गुर की बाणी अनदिनु गावै सहजे भगति करावणिआ ॥२॥ Gur kee baṇee an▫ḋin gaavæ sėhjé bʰagaṫ karaavaṇi▫aa. ||2|| Night and day, sing the Songs of the Guru’s Bani; worship the Lord with intuitive devotion. ||2|| ਇਸੁ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਵਸਤੁ ਅਸੰਖਾ ॥ इसु काइआ अंदरि वसतु असंखा ॥ Is kaa▫i▫aa anḋar vasaṫ asankʰaa. Within this body are countless objects. ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸਚੀ ਨਾਈ ॥ सचा साहिबु सची नाई ॥ Sachaa saahib sachee naa▫ee. True is the Master, and True is His Name. ਨਉ ਦਰਵਾਜੇ ਦਸਵੈ ਮੁਕਤਾ ਅਨਹਦ ਸਬਦੁ ਵਜਾਵਣਿਆ ॥੩॥ नउ दरवाजे दसवै मुकता अनहद सबदु वजावणिआ ॥३॥ Na▫o ḋarvaajé ḋasvæ mukṫaa anhaḋ sabaḋ vajaavaṇi▫aa. ||3|| Beyond the nine gates, the Tenth Gate is found, and liberation is obtained. The Unstruck Melody of the Shabad vibrates. ||3|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਤਾ ਵੇਖਾ ॥ गुरमुखि साचु मिलै ता वेखा ॥ Gurmukʰ saach milæ ṫaa vékʰaa. The Gurmukh attains Truth, and comes to see them. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈ ॥ गुर परसादी मंनि वसाई ॥ Gur parsaadee man vasaa▫ee. By Guru’s Grace, He comes to dwell within the mind. ਅਨਦਿਨੁ ਸਦਾ ਰਹੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸੋਝੀ ਪਾਵਣਿਆ ॥੪॥ अनदिनु सदा रहै रंगि राता दरि सचै सोझी पावणिआ ॥४॥ An▫ḋin saḋaa rahæ rang raaṫaa ḋar sachæ sojʰee paavṇi▫aa. ||4|| Night and day, remain attuned to the Lord’s Love forever, and you shall obtain understanding in the True Court. ||4|| ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣੀ ॥ पाप पुंन की सार न जाणी ॥ Paap punn kee saar na jaaṇee. Those who do not understand the nature of sin and virtue ਦੂਜੈ ਲਾਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣੀ ॥ दूजै लागी भरमि भुलाणी ॥ Ḋoojæ laagee bʰaram bʰulaaṇee. are attached to duality; they wander around deluded. ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਮਗੁ ਨ ਜਾਣੈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਣ ਜਾਵਣਿਆ ॥੫॥ अगिआनी अंधा मगु न जाणै फिरि फिरि आवण जावणिआ ॥५॥ Agi▫aanee anḋʰaa mag na jaaṇæ fir fir aavaṇ jaavaṇi▫aa. ||5|| The ignorant and blind people do not know the way; they come and go in reincarnation over and over again. ||5|| ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ गुर सेवा ते सदा सुखु पाइआ ॥ Gur sévaa ṫé saḋaa sukʰ paa▫i▫aa. Serving the Guru, I have found eternal peace; ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥ हउमै मेरा ठाकि रहाइआ ॥ Ha▫umæ méraa tʰaak rahaa▫i▫aa. my ego has been silenced and subdued. ਗੁਰ ਸਾਖੀ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ਖੁਲਾਵਣਿਆ ॥੬॥ गुर साखी मिटिआ अंधिआरा बजर कपाट खुलावणिआ ॥६॥ Gur saakʰee miti▫aa anḋʰi▫aaraa bajar kapaat kʰulaavaṇi▫aa. ||6|| Through the Guru’s Teachings, the darkness has been dispelled, and the heavy doors have been opened. ||6|| ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥ हउमै मारि मंनि वसाइआ ॥ Ha▫umæ maar man vasaa▫i▫aa. Subduing my ego, I have enshrined the Lord within my mind. ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਸਦਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥ गुर चरणी सदा चितु लाइआ ॥ Gur charṇee saḋaa chiṫ laa▫i▫aa. I focus my consciousness on the Guru’s Feet forever. ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਣਿਆ ॥੭॥ गुर किरपा ते मनु तनु निरमलु निरमल नामु धिआवणिआ ॥७॥ Gur kirpaa ṫé man ṫan nirmal nirmal naam ḋʰi▫aavaṇi▫aa. ||7|| By Guru’s Grace, my mind and body are immaculate and pure; I meditate on the Immaculate Naam, the Name of the Lord. ||7|| ਜੀਵਣੁ ਮਰਣਾ ਸਭੁ ਤੁਧੈ ਤਾਈ ॥ जीवणु मरणा सभु तुधै ताई ॥ Jeevaṇ marṇaa sabʰ ṫuḋʰæ ṫaa▫ee. From birth to death, everything is for You. ਜਿਸੁ ਬਖਸੇ ਤਿਸੁ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ॥ जिसु बखसे तिसु दे वडिआई ॥ Jis bakʰsé ṫis ḋé vadi▫aa▫ee. You bestow greatness upon those whom You have forgiven. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸਦਾ ਤੂੰ ਜੰਮਣੁ ਮਰਣੁ ਸਵਾਰਣਿਆ ॥੮॥੧॥੨॥ नानक नामु धिआइ सदा तूं जंमणु मरणु सवारणिआ ॥८॥१॥२॥ Naanak naam ḋʰi▫aa▫é saḋaa ṫooⁿ jamaṇ maraṇ savaarṇi▫aa. ||8||1||2|| O Nanak! Meditating forever on the Naam, you shall be blessed in both birth and death. ||8||1||2|| |