Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1085
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1085
ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५
Mārū mėhlā 5
Maaroo, Fifth Mehl:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਹਿਰਦੈ ਨਿਤ ਧਾਰੀ
चरन कमल हिरदै नित धारी ॥
Cẖaran kamal hirḏai niṯ ḏẖārī.
I enshrine the Lord's lotus feet continually within my heart.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਨਮਸਕਾਰੀ
गुरु पूरा खिनु खिनु नमसकारी ॥
Gur pūrā kẖin kẖin namaskārī.
Each and every moment, I humbly bow to the Perfect Guru.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਅਰਪਿ ਧਰੀ ਸਭੁ ਆਗੈ ਜਗ ਮਹਿ ਨਾਮੁ ਸੁਹਾਵਣਾ ॥੧॥
तनु मनु अरपि धरी सभु आगै जग महि नामु सुहावणा ॥१॥
Ŧan man arap ḏẖarī sabẖ āgai jag mėh nām suhāvaṇā. ||1||
I dedicate my body, mind and everything, and place it in offering before the Lord. His Name is the most beautiful in this world. ||1||

ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਕਿਉ ਮਨਹੁ ਵਿਸਾਰੇ
सो ठाकुरु किउ मनहु विसारे ॥
So ṯẖākur ki▫o manhu visāre.
Why forget the Lord and Master from your mind?

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰੇ
जीउ पिंडु दे साजि सवारे ॥
Jī▫o pind ḏe sāj savāre.
He blessed you with body and soul, creating and embellishing you.

ਸਾਸਿ ਗਰਾਸਿ ਸਮਾਲੇ ਕਰਤਾ ਕੀਤਾ ਅਪਣਾ ਪਾਵਣਾ ॥੨॥
सासि गरासि समाले करता कीता अपणा पावणा ॥२॥
Sās garās samāle karṯā kīṯā apṇā pāvṇā. ||2||
With every breath and morsel of food, the Creator takes care of His beings, who receive according to what they have done. ||2||

ਜਾ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਊ ਨਾਹੀ
जा ते बिरथा कोऊ नाही ॥
Jā ṯe birthā ko▫ū nāhī.
No one returns empty-handed from Him;

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਰਖੁ ਮਨ ਮਾਹੀ
आठ पहर हरि रखु मन माही ॥
Āṯẖ pahar har rakẖ man māhī.
twenty-four hours a day, keep the Lord in your mind.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਅਚੁਤ ਸੁਆਮੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਪਾਵਣਾ ॥੩॥
साधसंगि भजु अचुत सुआमी दरगह सोभा पावणा ॥३॥
Sāḏẖsang bẖaj acẖuṯ su▫āmī ḏargėh sobẖā pāvṇā. ||3||
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, meditate and vibrate upon your imperishable Lord and Master, and you shall be honored in the Court of the Lord. ||3||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਅਸਟ ਦਸਾ ਸਿਧਿ
चारि पदारथ असट दसा सिधि ॥
Cẖār paḏārath asat ḏasā siḏẖ.
The four great blessings, and the eighteen miraculous spiritual powers,

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਹਜ ਸੁਖੁ ਨਉ ਨਿਧਿ
नामु निधानु सहज सुखु नउ निधि ॥
Nām niḏẖān sahj sukẖ na▫o niḏẖ.
are found in the treasure of the Naam, which brings celestial peace and poise, and the nine treasures.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਜੇ ਮਨ ਮਹਿ ਚਾਹਹਿ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਆਮੀ ਰਾਵਣਾ ॥੪॥
सरब कलिआण जे मन महि चाहहि मिलि साधू सुआमी रावणा ॥४॥
Sarab kali▫āṇ je man mėh cẖāhėh mil sāḏẖū su▫āmī rāvṇā. ||4||
If you yearn in your mind for all joys, then join the Saadh Sangat, and dwell upon your Lord and Master. ||4||

ਸਾਸਤ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬੇਦ ਵਖਾਣੀ
सासत सिम्रिति बेद वखाणी ॥
Sāsaṯ simriṯ beḏ vakẖāṇī.
The Shaastras, the Simritees and the Vedas proclaim

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿੰਦਾ ਪਰਹਰੀਐ ਹਰਿ ਰਸਨਾ ਨਾਨਕ ਗਾਵਣਾ ॥੫॥
कामु क्रोधु निंदा परहरीऐ हरि रसना नानक गावणा ॥५॥
Kām kroḏẖ ninḏā parharī▫ai har rasnā Nānak gāvṇā. ||5||
Forsaking sexual desire, anger and slander, sing of the Lord with your tongue, O Nanak. ||5||

ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਜੀਤੁ ਪਰਾਣੀ
जनमु पदारथु जीतु पराणी ॥
Janam paḏārath jīṯ parāṇī.
that the mortal must be victorious in this priceless human life.

ਜਿਸੁ ਰੂਪੁ ਰੇਖਿਆ ਕੁਲੁ ਨਹੀ ਜਾਤੀ
जिसु रूपु न रेखिआ कुलु नही जाती ॥
Jis rūp na rekẖ▫i▫ā kul nahī jāṯī.
He has no form or shape, no ancestry or social class.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ
पूरन पूरि रहिआ दिनु राती ॥
Pūran pūr rahi▫ā ḏin rāṯī.
The Perfect Lord is perfectly pervading day and night.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੋਈ ਵਡਭਾਗੀ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨੀ ਪਾਵਣਾ ॥੬॥
जो जो जपै सोई वडभागी बहुड़ि न जोनी पावणा ॥६॥
Jo jo japai so▫ī vadbẖāgī bahuṛ na jonī pāvṇā. ||6||
Whoever meditates on Him is very fortunate; he is not consigned to reincarnation again. ||6||

ਜਿਸ ਨੋ ਬਿਸਰੈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ
जिस नो बिसरै पुरखु बिधाता ॥
Jis no bisrai purakẖ biḏẖāṯā.
One who forgets the Primal Lord, the Architect of karma,

ਜਲਤਾ ਫਿਰੈ ਰਹੈ ਨਿਤ ਤਾਤਾ
जलता फिरै रहै नित ताता ॥
Jalṯā firai rahai niṯ ṯāṯā.
wanders around burning, and remains tormented.

ਅਕਿਰਤਘਣੈ ਕਉ ਰਖੈ ਕੋਈ ਨਰਕ ਘੋਰ ਮਹਿ ਪਾਵਣਾ ॥੭॥
अकिरतघणै कउ रखै न कोई नरक घोर महि पावणा ॥७॥
Akiraṯ▫gẖaṇai ka▫o rakẖai na ko▫ī narak gẖor mėh pāvṇā. ||7||
No one can save such an ungrateful person; he is thrown into the most horrible hell. ||7||

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਸਾਜਿਆ
जीउ प्राण तनु धनु जिनि साजिआ ॥
Jī▫o parāṇ ṯan ḏẖan jin sāji▫ā.
He blessed you with your soul, the breath of life, your body and wealth;

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਰਾਖਿ ਨਿਵਾਜਿਆ
मात गरभ महि राखि निवाजिआ ॥
Māṯ garabẖ mėh rākẖ nivāji▫ā.
He preserved and nurtured you in your mother's womb.

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਛਾਡਿ ਅਨ ਰਾਤਾ ਕਾਹੂ ਸਿਰੈ ਲਾਵਣਾ ॥੮॥
तिस सिउ प्रीति छाडि अन राता काहू सिरै न लावणा ॥८॥
Ŧis si▫o parīṯ cẖẖād an rāṯā kāhū sirai na lāvṇā. ||8||
Forsaking His Love, you are imbued with another; you shall never achieve your goals like this. ||8||

ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਸੁਆਮੀ ਮੇਰੇ
धारि अनुग्रहु सुआमी मेरे ॥
Ḏẖār anūgrahu su▫āmī mere.
Please shower me with Your Merciful Grace, O my Lord and Master.

ਹਾਥਿ ਹਮਾਰੈ ਕਛੂਐ ਨਾਹੀ ਜਿਸੁ ਜਣਾਇਹਿ ਤਿਸੈ ਜਣਾਵਣਾ ॥੯॥
हाथि हमारै कछूऐ नाही जिसु जणाइहि तिसै जणावणा ॥९॥
Hāth hamārai kacẖẖū▫ai nāhī jis jaṇā▫ihi ṯisai jaṇāvaṇā. ||9||
Nothing is in my hands; he alone knows, whom You inspire to know. ||9||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਵਸਹਿ ਸਭਨ ਕੈ ਨੇਰੇ
घटि घटि वसहि सभन कै नेरे ॥
Gẖat gẖat vasėh sabẖan kai nere.
You dwell in each and every heart, and are near everyone.

ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ
जा कै मसतकि धुरि लिखि पाइआ ॥
Jā kai masṯak ḏẖur likẖ pā▫i▫ā.
One who has such pre-ordained destiny inscribed upon his forehead,

ਤਿਸ ਹੀ ਪੁਰਖ ਵਿਆਪੈ ਮਾਇਆ
तिस ही पुरख न विआपै माइआ ॥
Ŧis hī purakẖ na vi▫āpai mā▫i▫ā.
that person is not afflicted by Maya.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਸਰਣਾਈ ਦੂਸਰ ਲਵੈ ਲਾਵਣਾ ॥੧੦॥
नानक दास सदा सरणाई दूसर लवै न लावणा ॥१०॥
Nānak ḏās saḏā sarṇā▫ī ḏūsar lavai na lāvṇā. ||10||
Slave Nanak seeks Your Sanctuary forever; there is no other equal to You. ||10||

ਆਗਿਆ ਦੂਖ ਸੂਖ ਸਭਿ ਕੀਨੇ
आगिआ दूख सूख सभि कीने ॥
Āgi▫ā ḏūkẖ sūkẖ sabẖ kīne.
In His Will, He made all pain and pleasure.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਬਿਰਲੈ ਹੀ ਚੀਨੇ
अम्रित नामु बिरलै ही चीने ॥
Amriṯ nām birlai hī cẖīne.
How rare are those who remember the Ambrosial Naam, the Name of the Lord.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ਜਤ ਕਤ ਓਹੀ ਸਮਾਵਣਾ ॥੧੧॥
ता की कीमति कहणु न जाई जत कत ओही समावणा ॥११॥
Ŧā kī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī jaṯ kaṯ ohī samāvṇā. ||11||
His value cannot be described. He is prevailing everywhere. ||11||

ਸੋਈ ਭਗਤੁ ਸੋਈ ਵਡ ਦਾਤਾ
सोई भगतु सोई वड दाता ॥
So▫ī bẖagaṯ so▫ī vad ḏāṯā.
He is the devotee; He is the Great Giver.

ਸੋਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ
सोई पूरन पुरखु बिधाता ॥
So▫ī pūran purakẖ biḏẖāṯā.
He is the Perfect Primal Lord, the Architect of karma.

ਬਾਲ ਸਹਾਈ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਣਾ ॥੧੨॥
बाल सहाई सोई तेरा जो तेरै मनि भावणा ॥१२॥
Bāl sahā▫ī so▫ī ṯerā jo ṯerai man bẖāvṇā. ||12||
He is your help and support, since infancy; He fulfills your mind's desires. ||12||

ਸੋਈ ਹੋਇ ਜਿ ਕਰਤੇ ਭਾਵੈ ਕਹਿ ਕੈ ਆਪੁ ਵਞਾਵਣਾ ॥੧੩॥
सोई होइ जि करते भावै कहि कै आपु वञावणा ॥१३॥
So▫ī ho▫e jė karṯe bẖāvai kahi kai āp vañāvaṇā. ||13||
That alone happens, which is pleasing to the Creator; speaking of himself, the mortal ruins himself. ||13||

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬਧਹਿ ਘਟਹਿ ਘਟਾਏ
तिलु नही बधहि घटहि न घटाए ॥
Ŧil nahī baḏẖėh gẖatėh na gẖatā▫e.
They do not increase or decrease by anyone's efforts.

ਮਿਰਤੁ ਦੂਖ ਸੂਖ ਲਿਖਿ ਪਾਏ
मिरतु दूख सूख लिखि पाए ॥
Miraṯ ḏūkẖ sūkẖ likẖ pā▫e.
Death, pain and pleasure are ordained by the Lord.

ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਸੇਈ ਕਾਢੇ
अंध कूप ते सेई काढे ॥
Anḏẖ kūp ṯe se▫ī kādẖe.
He lifts us up and pulls us out of the deep dark pit;

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਟੂਟੇ ਗਾਂਢੇ
जनम जनम के टूटे गांढे ॥
Janam janam ke tūte gāʼndẖe.
He unites with Himself, those who were separated for so many incarnations.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਿ ਰਖੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਗੋਬਿੰਦੁ ਧਿਆਵਣਾ ॥੧੪॥
किरपा धारि रखे करि अपुने मिलि साधू गोबिंदु धिआवणा ॥१४॥
Kirpā ḏẖār rakẖe kar apune mil sāḏẖū gobinḏ ḏẖi▫āvaṇā. ||14||
Showering them with His Mercy, He protects them with His own hands. Meeting with the Holy Saints, they meditate on the Lord of the Universe. ||14||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ
तेरी कीमति कहणु न जाई ॥
Ŧerī kīmaṯ kahaṇ na jā▫ī.
Your worth cannot be described.

ਅਚਰਜ ਰੂਪੁ ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ
अचरज रूपु वडी वडिआई ॥
Acẖraj rūp vadī vadi▫ā▫ī.
Wondrous is Your form, and Your glorious greatness.

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਮੰਗੈ ਜਨੁ ਤੇਰਾ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਵਣਾ ॥੧੫॥੧॥੧੪॥੨੨॥੨੪॥੨॥੧੪॥੬੨॥
भगति दानु मंगै जनु तेरा नानक बलि बलि जावणा ॥१५॥१॥१४॥२२॥२४॥२॥१४॥६२॥
Bẖagaṯ ḏān mangai jan ṯerā Nānak bal bal jāvṇā. ||15||1||14||22||24||2||14||62||
Your humble servant begs for the gift of devotional worship. Nanak is a sacrifice, a sacrifice to You. ||15||1||14||22||24||2||14||62||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits