Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1071
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1071
ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ
मारू सोलहे महला ५
Mārū solhe mėhlā 5
Maaroo, Solahas, Fifth Mehl:

ਗਗਨੁ ਰਹਾਇਆ ਹੁਕਮੇ ਚਰਣਾ
गगनु रहाइआ हुकमे चरणा ॥
Gagan rahā▫i▫ā hukme cẖarṇā.
He suspends the heavens upon the feet of His Command.

ਅਗਨਿ ਉਪਾਇ ਈਧਨ ਮਹਿ ਬਾਧੀ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
अगनि उपाइ ईधन महि बाधी सो प्रभु राखै भाई हे ॥१॥
Agan upā▫e īḏẖan mėh bāḏẖī so parabẖ rākẖai bẖā▫ī he. ||1||
He created fire and locked it into wood. That God protects all, O Siblings of Destiny. ||1||

ਕਲਾ ਉਪਾਇ ਧਰੀ ਜਿਨਿ ਧਰਣਾ
कला उपाइ धरी जिनि धरणा ॥
Kalā upā▫e ḏẖarī jin ḏẖarṇā.
He infused His power into the earth.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਉ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹੇ
जीअ जंत कउ रिजकु स्मबाहे ॥
Jī▫a janṯ ka▫o rijak sambāhe.
He gives nourishment to all beings and creatures.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਆਪਾਹੇ
करण कारण समरथ आपाहे ॥
Karaṇ kāraṇ samrath āpāhe.
He Himself is the all-powerful Creator, the Cause of causes.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਨਹਾਰਾ ਸੋਈ ਤੇਰਾ ਸਹਾਈ ਹੇ ॥੨॥
खिन महि थापि उथापनहारा सोई तेरा सहाई हे ॥२॥
Kẖin mėh thāp uthāpanhārā so▫ī ṯerā sahā▫ī he. ||2||
In an instant, He establishes and disestablishes; He is your help and support. ||2||

ਮਾਤ ਗਰਭ ਮਹਿ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿਆ
मात गरभ महि जिनि प्रतिपालिआ ॥
Māṯ garabẖ mėh jin parṯipāli▫ā.
He cherished you in your mother's womb.

ਸਾਸਿ ਗ੍ਰਾਸਿ ਹੋਇ ਸੰਗਿ ਸਮਾਲਿਆ
सासि ग्रासि होइ संगि समालिआ ॥
Sās garās ho▫e sang samāli▫ā.
With every breath and morsel of food, He is with you, and takes care of you.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਪੀਐ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਵਡੀ ਜਿਸੁ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੩॥
सदा सदा जपीऐ सो प्रीतमु वडी जिसु वडिआई हे ॥३॥
Saḏā saḏā japī▫ai so parīṯam vadī jis vadi▫ā▫ī he. ||3||
Forever and ever, meditate on that Beloved; Great is His glorious greatness! ||3||

ਸੁਲਤਾਨ ਖਾਨ ਕਰੇ ਖਿਨ ਕੀਰੇ
सुलतान खान करे खिन कीरे ॥
Sulṯān kẖān kare kẖin kīre.
The sultans and nobles are reduced to dust in an instant.

ਗਰੀਬ ਨਿਵਾਜਿ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਮੀਰੇ
गरीब निवाजि करे प्रभु मीरे ॥
Garīb nivāj kare parabẖ mīre.
God cherishes the poor, and makes them into rulers.

ਗਰਬ ਨਿਵਾਰਣ ਸਰਬ ਸਧਾਰਣ ਕਿਛੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਜਾਈ ਹੇ ॥੪॥
गरब निवारण सरब सधारण किछु कीमति कही न जाई हे ॥४॥
Garab nivāraṇ sarab saḏẖāraṇ kicẖẖ kīmaṯ kahī na jā▫ī he. ||4||
He is the Destroyer of egotistical pride, the Support of all. His value cannot be estimated. ||4||

ਸੋ ਪਤਿਵੰਤਾ ਸੋ ਧਨਵੰਤਾ
सो पतिवंता सो धनवंता ॥
So paṯivanṯā so ḏẖanvanṯā.
He alone is honorable, and he alone is wealthy,

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਭਗਵੰਤਾ
जिसु मनि वसिआ हरि भगवंता ॥
Jis man vasi▫ā har bẖagvanṯā.
within whose mind the Lord God abides.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਇਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
मात पिता सुत बंधप भाई जिनि इह स्रिसटि उपाई हे ॥५॥
Māṯ piṯā suṯ banḏẖap bẖā▫ī jin ih sarisat upā▫ī he. ||5||
He alone is my mother, father, child, relative and sibling, who created this Universe. ||5||

ਪ੍ਰਭ ਆਏ ਸਰਣਾ ਭਉ ਨਹੀ ਕਰਣਾ
प्रभ आए सरणा भउ नही करणा ॥
Parabẖ ā▫e sarṇā bẖa▫o nahī karṇā.
I have come to God's Sanctuary, and so I fear nothing.

ਮਨ ਬਚ ਕਰਮ ਅਰਾਧੇ ਕਰਤਾ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਕਦੇ ਸਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
मन बच करम अराधे करता तिसु नाही कदे सजाई हे ॥६॥
Man bacẖ karam arāḏẖe karṯā ṯis nāhī kaḏe sajā▫ī he. ||6||
One who adores the Creator in thought, word and deed, shall never be punished. ||6||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਨਿਹਚਉ ਹੈ ਤਰਣਾ
साधसंगति निहचउ है तरणा ॥
Sāḏẖsangaṯ nihcẖa▫o hai ṯarṇā.
In the Saadh Sangat, the Company of the Holy, I am sure to be saved.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨ ਤਨ ਮਹਿ ਰਵਿਆ
गुण निधान मन तन महि रविआ ॥
Guṇ niḏẖān man ṯan mėh ravi▫ā.
One whose mind and body are permeated with the Lord, the treasure of virtue,

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਜੋਨਿ ਭਵਿਆ
जनम मरण की जोनि न भविआ ॥
Janam maraṇ kī jon na bẖavi▫ā.
does not wander in birth, death and reincarnation.

ਦੂਖ ਬਿਨਾਸ ਕੀਆ ਸੁਖਿ ਡੇਰਾ ਜਾ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਰਹੇ ਆਘਾਈ ਹੇ ॥੭॥
दूख बिनास कीआ सुखि डेरा जा त्रिपति रहे आघाई हे ॥७॥
Ḏūkẖ binās kī▫ā sukẖ derā jā ṯaripaṯ rahe āgẖā▫ī he. ||7||
Pain vanishes and peace prevails, when one is satisfied and fulfilled. ||7||

ਮੀਤੁ ਹਮਾਰਾ ਸੋਈ ਸੁਆਮੀ
मीतु हमारा सोई सुआमी ॥
Mīṯ hamārā so▫ī su▫āmī.
My Lord and Master is my best friend.

ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
थान थनंतरि अंतरजामी ॥
Thān thananṯar anṯarjāmī.
The Inner-knower, the Searcher of hearts, is in all places and interspaces.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਚਿੰਤਾ ਗਣਤ ਮਿਟਾਈ ਹੇ ॥੮॥
सिमरि सिमरि पूरन परमेसुर चिंता गणत मिटाई हे ॥८॥
Simar simar pūran parmesur cẖinṯā gaṇaṯ mitā▫ī he. ||8||
Meditating, meditating in remembrance on the Perfect Transcendent Lord, I am rid of all anxieties and calculations. ||8||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਕੋਟਿ ਲਖ ਬਾਹਾ
हरि का नामु कोटि लख बाहा ॥
Har kā nām kot lakẖ bāhā.
One who has the Name of the Lord has hundreds of thousands and millions of arms.

ਹਰਿ ਜਸੁ ਕੀਰਤਨੁ ਸੰਗਿ ਧਨੁ ਤਾਹਾ
हरि जसु कीरतनु संगि धनु ताहा ॥
Har jas kīrṯan sang ḏẖan ṯāhā.
The wealth of the Kirtan of the Lord's Praises is with him.

ਗਿਆਨ ਖੜਗੁ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਨਾ ਦੂਤ ਮਾਰੇ ਕਰਿ ਧਾਈ ਹੇ ॥੯॥
गिआन खड़गु करि किरपा दीना दूत मारे करि धाई हे ॥९॥
Gi▫ān kẖaṛag kar kirpā ḏīnā ḏūṯ māre kar ḏẖā▫ī he. ||9||
In His Mercy, God has blessed me with the sword of spiritual wisdom; I have attacked and killed the demons. ||9||

ਹਰਿ ਕਾ ਜਾਪੁ ਜਪਹੁ ਜਪੁ ਜਪਨੇ
हरि का जापु जपहु जपु जपने ॥
Har kā jāp japahu jap japne.
Chant the Chant of the Lord, the Chant of Chants.

ਜੀਤਿ ਆਵਹੁ ਵਸਹੁ ਘਰਿ ਅਪਨੇ
जीति आवहु वसहु घरि अपने ॥
Jīṯ āvhu vashu gẖar apne.
Be a winner of the game of life and come to abide in your true home.

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਨਰਕ ਦੇਖਹੁ ਰਸਕਿ ਰਸਕਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
लख चउरासीह नरक न देखहु रसकि रसकि गुण गाई हे ॥१०॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh narak na ḏekẖhu rasak rasak guṇ gā▫ī he. ||10||
You shall not see the 8.4 million types of hell; sing His Glorious Praises and remain saturated with loving devotion||10||

ਊਚ ਅਥਾਹ ਅਗੰਮ ਅਪਾਰਾ
ऊच अथाह अगम अपारा ॥
Ūcẖ athāh agamm apārā.
He is lofty, unfathomable, inaccessible and infinite.

ਖੰਡ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਉਧਾਰਣਹਾਰਾ
खंड ब्रहमंड उधारणहारा ॥
Kẖand barahmand uḏẖāraṇhārā.
He is the Savior of worlds and galaxies.

ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨੀ ਸੋ ਜਨੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
जिस नो क्रिपा करे प्रभु अपनी सो जनु तिसहि धिआई हे ॥११॥
Jis no kirpā kare parabẖ apnī so jan ṯisėh ḏẖi▫ā▫ī he. ||11||
That humble being, unto whom God grants His Grace, meditates on Him. ||11||

ਬੰਧਨ ਤੋੜਿ ਲੀਏ ਪ੍ਰਭਿ ਮੋਲੇ
बंधन तोड़ि लीए प्रभि मोले ॥
Banḏẖan ṯoṛ lī▫e parabẖ mole.
God has broken my bonds, and claimed me as His own.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕੀਨੇ ਘਰ ਗੋਲੇ
करि किरपा कीने घर गोले ॥
Kar kirpā kīne gẖar gole.
In His Mercy, He has made me the slave of His home.

ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੁ ਸਹਜ ਧੁਨਿ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
अनहद रुण झुणकारु सहज धुनि साची कार कमाई हे ॥१२॥
Anhaḏ ruṇ jẖuṇkār sahj ḏẖun sācẖī kār kamā▫ī he. ||12||
The unstruck celestial sound current resounds and vibrates, when one performs acts of true service. ||12||

ਮਨਿ ਪਰਤੀਤਿ ਬਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ
मनि परतीति बनी प्रभ तेरी ॥
Man parṯīṯ banī parabẖ ṯerī.
O God, I have enshrined faith in You within my mind.

ਬਿਨਸਿ ਗਈ ਹਉਮੈ ਮਤਿ ਮੇਰੀ
बिनसि गई हउमै मति मेरी ॥
Binas ga▫ī ha▫umai maṯ merī.
My egotistical intellect has been driven out.

ਅੰਗੀਕਾਰੁ ਕੀਆ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨੈ ਜਗ ਮਹਿ ਸੋਭ ਸੁਹਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
अंगीकारु कीआ प्रभि अपनै जग महि सोभ सुहाई हे ॥१३॥
Angīkār kī▫ā parabẖ apnai jag mėh sobẖ suhā▫ī he. ||13||
God has made me His own, and now I have a glorious reputation in this world. ||13||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸੈ
जै जै कारु जपहु जगदीसै ॥
Jai jai kār japahu jagḏīsai.
Proclaim His Glorious Victory, and meditate on the Lord of the Universe.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਈਸੈ
बलि बलि जाई प्रभ अपुने ईसै ॥
Bal bal jā▫ī parabẖ apune īsai.
I am a sacrifice, a sacrifice to my Lord God.

ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਦੀਸੈ ਏਕਾ ਜਗਤਿ ਸਬਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
तिसु बिनु दूजा अवरु न दीसै एका जगति सबाई हे ॥१४॥
Ŧis bin ḏūjā avar na ḏīsai ekā jagaṯ sabā▫ī he. ||14||
I do not see any other except Him. The One Lord pervades the whole world. ||14||

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ
सति सति सति प्रभु जाता ॥
Saṯ saṯ saṯ parabẖ jāṯā.
True, True, True is God.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ
गुर परसादि सदा मनु राता ॥
Gur parsāḏ saḏā man rāṯā.
By Guru's Grace, my mind is attuned to Him forever.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਜੀਵਹਿ ਜਨ ਤੇਰੇ ਏਕੰਕਾਰਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
सिमरि सिमरि जीवहि जन तेरे एकंकारि समाई हे ॥१५॥
Simar simar jīvėh jan ṯere ekankār samā▫ī he. ||15||
Your humble servants live by meditating, meditating in remembrance on You, merging in You, O One Universal Creator. ||15||

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ
भगत जना का प्रीतमु पिआरा ॥
Bẖagaṯ janā kā parīṯam pi▫ārā.
The Dear Lord is the Beloved of His humble devotees.

ਸਭੈ ਉਧਾਰਣੁ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ
सभै उधारणु खसमु हमारा ॥
Sabẖai uḏẖāraṇ kẖasam hamārā.
My Lord and Master is the Savior of all.

ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਪੁੰਨੀ ਸਭ ਇਛਾ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
सिमरि नामु पुंनी सभ इछा जन नानक पैज रखाई हे ॥१६॥१॥
Simar nām punnī sabẖ icẖẖā jan Nānak paij rakẖā▫ī he. ||16||1||
Meditating in remembrance on the Naam, the Name of the Lord, all desires are fulfilled. He has saved the honor of servant Nanak. ||16||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits