ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ ੪ मारू सोलहे महला ४ Maaroo solhé mėhlaa 4 Maaroo, Solahas, Fourth Mehl: ਅਵਰ ਨ ਸੂਝਸਿ ਬੀਜੀ ਕਾਰਾ ॥ अवर न सूझसि बीजी कारा ॥ Avar na soojʰas beejee kaaraa. Do not consider any other work. ਸਚਾ ਆਪਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥ सचा आपि सवारणहारा ॥ Sachaa aap savaaraṇhaaraa. The Lord Himself is the One who exalts and embellishes. ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਚੁ ਵਸੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸਹਜੇ ਸਚਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧॥ गुरमुखि सचु वसै घट अंतरि सहजे सचि समाई हे ॥१॥ Gurmukʰ sach vasæ gʰat anṫar sėhjé sach samaa▫ee hé. ||1|| The True Lord abides deep within the heart of the Gurmukh, who intuitively merges in the True Lord. ||1|| ਸਭਨਾ ਸਚੁ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ सभना सचु वसै मन माही ॥ Sabʰnaa sach vasæ man maahee. The True Lord dwells within the minds of all. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥ गुर परसादी सहजि समाही ॥ Gur parsaadee sahj samaahee. By Guru’s Grace, they are intuitively absorbed in Him. ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥ गुरु गुरु करत सदा सुखु पाइआ गुर चरणी चितु लाई हे ॥२॥ Gur gur karaṫ saḋaa sukʰ paa▫i▫aa gur charṇee chiṫ laa▫ee hé. ||2|| Calling out, “Guru, Guru”, I have found eternal peace; my consciousness is focused on the Guru’s feet. ||2|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਗਿਆਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹੈ ਪੂਜਾ ॥ सतिगुरु है गिआनु सतिगुरु है पूजा ॥ Saṫgur hæ gi▫aan saṫgur hæ poojaa. The True Guru is spiritual wisdom; the True Guru is worship and adoration. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੀ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ॥ सतिगुरु सेवी अवरु न दूजा ॥ Saṫgur sévee avar na ḋoojaa. I serve the True Guru, and no other. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੩॥ सतिगुर ते नामु रतन धनु पाइआ सतिगुर की सेवा भाई हे ॥३॥ Saṫgur ṫé naam raṫan ḋʰan paa▫i▫aa saṫgur kee sévaa bʰaa▫ee hé. ||3|| From the True Guru, I have obtained the wealth of the jewel of the Naam. Service to the True Guru is pleasing to me. ||3|| ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਜੋ ਦੂਜੈ ਲਾਗੇ ॥ बिनु सतिगुर जो दूजै लागे ॥ Bin saṫgur jo ḋoojæ laagé. Without the True Guru, those who are attached to duality ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕੀ ਫਿਰਿ ਗਤਿ ਹੋਵੈ ਜਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਰਹਹਿ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੪॥ नानक तिन की फिरि गति होवै जि गुरमुखि रहहि सरणाई हे ॥४॥ Naanak ṫin kee fir gaṫ hovæ jė gurmukʰ rahėh sarṇaa▫ee hé. ||4|| O Nanak! Even after they are emancipated, those who become Gurmukh remain in the Guru’s Sanctuary. ||4|| ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਭ੍ਰਮਿ ਮਰਹਿ ਅਭਾਗੇ ॥ आवहि जाहि भ्रमि मरहि अभागे ॥ Aavahi jaahi bʰaram marėh abʰaagé. come and go, and wander in reincarnation; these unfortunate ones die. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਹੈ ਸਾਚੀ ॥ गुरमुखि प्रीति सदा है साची ॥ Gurmukʰ pareeṫ saḋaa hæ saachee. The love of the Gurmukh is forever true. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਮਾਗਉ ਨਾਮੁ ਅਜਾਚੀ ॥ सतिगुर ते मागउ नामु अजाची ॥ Saṫgur ṫé maaga▫o naam ajaachee. I beg for the invaluable Naam, the Name of the Lord, from the Guru. ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਰਖਿ ਲੇਵਹੁ ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਹੇ ॥੫॥ होहु दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ रखि लेवहु गुर सरणाई हे ॥५॥ Hohu ḋa▫i▫aal kirpaa kar har jee▫o rakʰ lévhu gur sarṇaa▫ee hé. ||5|| O Dear Lord, please be kind, and grant Your Grace; please keep me in the Guru’s Sanctuary. ||5|| ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਚੁਆਇਆ ॥ अमृत रसु सतिगुरू चुआइआ ॥ Amriṫ ras saṫguroo chu▫aa▫i▫aa. The True Guru trickles the Ambrosial Nectar into my mouth. ਦਸਵੈ ਦੁਆਰਿ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ਆਇਆ ॥ दसवै दुआरि प्रगटु होइ आइआ ॥ Ḋasvæ ḋu▫aar pargat ho▫é aa▫i▫aa. My Tenth Gate has been opened and revealed. ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਵਜਹਿ ਧੁਨਿ ਬਾਣੀ ਸਹਜੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੬॥ तह अनहद सबद वजहि धुनि बाणी सहजे सहजि समाई हे ॥६॥ Ṫah anhaḋ sabaḋ vajėh ḋʰun baṇee sėhjé sahj samaa▫ee hé. ||6|| The unstruck sound current of the Shabad vibrates and resounds there, with the melody of the Guru’s Bani; one is easily, intuitively absorbed in the Lord. ||6|| ਜਿਨ ਕਉ ਕਰਤੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਈ ॥ जिन कउ करतै धुरि लिखि पाई ॥ Jin ka▫o karṫæ ḋʰur likʰ paa▫ee. Those who are so preordained by the Creator, ਅਨਦਿਨੁ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਤ ਵਿਹਾਈ ॥ अनदिनु गुरु गुरु करत विहाई ॥ An▫ḋin gur gur karaṫ vihaa▫ee. pass their nights and days calling on the Guru. ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕੋ ਸੀਝੈ ਨਾਹੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥ बिनु सतिगुर को सीझै नाही गुर चरणी चितु लाई हे ॥७॥ Bin saṫgur ko seejʰæ naahee gur charṇee chiṫ laa▫ee hé. ||7|| Without the True Guru, no one understands; focus your consciousness on the Guru’s Feet. ||7|| ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥ जिसु भावै तिसु आपे देइ ॥ Jis bʰaavæ ṫis aapé ḋé▫é. The Lord Himself blesses those with whom He is pleased. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਲੇਇ ॥ गुरमुखि नामु पदारथु लेइ ॥ Gurmukʰ naam paḋaaraṫʰ lé▫é. The Gurmukh receives the wealth of the Naam. ਆਪੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਨਾਮੁ ਦੇਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੮॥ आपे क्रिपा करे नामु देवै नानक नामि समाई हे ॥८॥ Aapé kirpaa karé naam ḋévæ Naanak naam samaa▫ee hé. ||8|| When the Lord grants His Grace, He bestows the Naam; Nanak is immersed and absorbed in the Naam. ||8|| ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਰਗਟੁ ਭਇਆ ॥ गिआन रतनु मनि परगटु भइआ ॥ Gi▫aan raṫan man pargat bʰa▫i▫aa. The jewel of spiritual wisdom is revealed within the mind. ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਸਹਜੇ ਲਇਆ ॥ नामु पदारथु सहजे लइआ ॥ Naam paḋaaraṫʰ sėhjé la▫i▫aa. The wealth of the Naam is easily, intuitively received. ਏਹ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਤੇ ਪਾਈ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ ਹੇ ॥੯॥ एह वडिआई गुर ते पाई सतिगुर कउ सद बलि जाई हे ॥९॥ Éh vadi▫aa▫ee gur ṫé paa▫ee saṫgur ka▫o saḋ bal jaa▫ee hé. ||9|| This glorious greatness is obtained from the Guru; I am forever a sacrifice to the True Guru. ||9|| ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸੂਰੁ ਨਿਸਿ ਮਿਟਿਆ ਅੰਧਿਆਰਾ ॥ प्रगटिआ सूरु निसि मिटिआ अंधिआरा ॥ Pargati▫aa soor nis miti▫aa anḋʰi▫aaraa. With the rising of the sun, the darkness of the night is dispelled. ਸਤਿਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਸੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥ सतिगुर गिआनु रतनु अति भारी करमि मिलै सुखु पाई हे ॥१०॥ Saṫgur gi▫aan raṫan aṫ bʰaaree karam milæ sukʰ paa▫ee hé. ||10|| The True Guru is the fantastically valuable jewel of spiritual wisdom; blessed by God’s Mercy, peace is found. ||10|| ਅਗਿਆਨੁ ਮਿਟਿਆ ਗੁਰ ਰਤਨਿ ਅਪਾਰਾ ॥ अगिआनु मिटिआ गुर रतनि अपारा ॥ Agi▫aan miti▫aa gur raṫan apaaraa. Spiritual ignorance is eradicated, by the priceless jewel of the Guru. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ਸੋਇ ॥ गुरमुखि नामु प्रगटी है सोइ ॥ Gurmukʰ naam pargatee hæ so▫é. The Gurmukh obtains the Naam, and his good reputation increases. ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਨਿਰਮਲੁ ਹਛਾ ਲੋਇ ॥ चहु जुगि निरमलु हछा लोइ ॥ Chahu jug nirmal hachʰaa lo▫é. In all four ages he is considered to be pure and good. ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਨਾਮਿ ਰਹਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥ नामे नामि रते सुखु पाइआ नामि रहिआ लिव लाई हे ॥११॥ Naamé naam raṫé sukʰ paa▫i▫aa naam rahi▫aa liv laa▫ee hé. ||11|| Imbued with the Naam, the Name of the Lord, he finds peace. He remains lovingly focused on the Naam. ||11|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਵੈ ॥ गुरमुखि नामु परापति होवै ॥ Gurmukʰ naam paraapaṫ hovæ. The Gurmukh receives the Naam. ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਹਜੇ ਸੋਵੈ ॥ सहजे जागै सहजे सोवै ॥ Sėhjé jaagæ sėhjé sovæ. In intuitive peace he wakes, and in intuitive peace he sleeps. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ਸਮਾਵੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ਹੇ ॥੧੨॥ गुरमुखि नामि समाइ समावै नानक नामु धिआई हे ॥१२॥ Gurmukʰ naam samaa▫é samaavæ Naanak naam ḋʰi▫aa▫ee hé. ||12|| The Gurmukh is immersed and absorbed in the Naam; Nanak meditates on the Naam. ||12|| ਭਗਤਾ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹੈ ਬਾਣੀ ॥ भगता मुखि अमृत है बाणी ॥ Bʰagṫaa mukʰ amriṫ hæ baṇee. The Ambrosial Nectar of the Guru’s Bani is in the mouth of the devotees. ਹਰਿ ਹਰਿ ਕਰਤ ਸਦਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਮਨੁ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥ हरि हरि करत सदा मनु बिगसै हरि चरणी मनु लाई हे ॥१३॥ Har har karaṫ saḋaa man bigsæ har charṇee man laa▫ee hé. ||13|| Chanting the Name of the Lord, Har, Har, their minds forever blossom forth; they focus their minds on the Lord’s Feet. ||13|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਆਖਿ ਵਖਾਣੀ ॥ गुरमुखि हरि नामु आखि वखाणी ॥ Gurmukʰ har naam aakʰ vakʰaaṇee. The Gurmukhs chant and repeat the Lord’s Name. ਹਮ ਮੂਰਖ ਅਗਿਆਨ ਗਿਆਨੁ ਕਿਛੁ ਨਾਹੀ ॥ हम मूरख अगिआन गिआनु किछु नाही ॥ Ham moorakʰ agi▫aan gi▫aan kichʰ naahee. I am foolish and ignorant; I have no wisdom at all. ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਸਮਝ ਪੜੀ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥ सतिगुर ते समझ पड़ी मन माही ॥ Saṫgur ṫé samajʰ paṛee man maahee. From the True Guru, I have obtained understanding in my mind. ਹੋਹੁ ਦਇਆਲੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥ होहु दइआलु क्रिपा करि हरि जीउ सतिगुर की सेवा लाई हे ॥१४॥ Hohu ḋa▫i▫aal kirpaa kar har jee▫o saṫgur kee sévaa laa▫ee hé. ||14|| O Dear Lord, please be kind to me, and grant Your Grace; let me be committed to serving the True Guru. ||14|| ਜਿਨਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਤਾ ਤਿਨਿ ਏਕੁ ਪਛਾਤਾ ॥ जिनि सतिगुरु जाता तिनि एकु पछाता ॥ Jin saṫgur jaaṫaa ṫin ék pachʰaaṫaa. Those who know the True Guru realize the One Lord. ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥ सरबे रवि रहिआ सुखदाता ॥ Sarbé rav rahi▫aa sukʰ▫ḋaaṫa. The Giver of peace is all-pervading, permeating everywhere. ਆਤਮੁ ਚੀਨਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥ आतमु चीनि परम पदु पाइआ सेवा सुरति समाई हे ॥१५॥ Aaṫam cheen param paḋ paa▫i▫aa sévaa suraṫ samaa▫ee hé. ||15|| Understanding my own soul, I have obtained the supreme-status; my awareness is immersed in selfless service. ||15|| ਜਿਨ ਕਉ ਆਦਿ ਮਿਲੀ ਵਡਿਆਈ ॥ जिन कउ आदि मिली वडिआई ॥ Jin ka▫o aaḋ milee vadi▫aa▫ee. Those who are blessed with glorious greatness by the Primal Lord God ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥ सतिगुरु मनि वसिआ लिव लाई ॥ Saṫgur man vasi▫aa liv laa▫ee. are lovingly focused on the True Guru, who dwells within their minds. ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਾਨਕ ਅੰਕਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥ आपि मिलिआ जगजीवनु दाता नानक अंकि समाई हे ॥१६॥१॥ Aap mili▫aa jagjeevan ḋaaṫaa Naanak ank samaa▫ee hé. ||16||1|| The Giver of life to the world Himself meets them; O Nanak! They are absorbed in His Being. ||16||1|| ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਸਦਾ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥ हरि अगम अगोचरु सदा अबिनासी ॥ Har agam agochar saḋaa abʰinaasee. The Lord is inaccessible and unfathomable; He is eternal and imperishable. ਸਰਬੇ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਘਟ ਵਾਸੀ ॥ सरबे रवि रहिआ घट वासी ॥ Sarbé rav rahi▫aa gʰat vaasee. He dwells in the heart, and is all-pervading, permeating everywhere. |