Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1055
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1055
ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ३ ॥
Mārū mėhlā 3.
Maaroo, Third Mehl:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ
हरि जीउ सेविहु अगम अपारा ॥
Har jī▫o sevihu agam apārā.
Serve the Dear Lord, the inaccessible and infinite.

ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ
तिस दा अंतु न पाईऐ पारावारा ॥
Ŧis ḏā anṯ na pā▫ī▫ai pārāvārā.
He has no end or limitation.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥
गुर परसादि रविआ घट अंतरि तितु घटि मति अगाहा हे ॥१॥
Gur parsāḏ ravi▫ā gẖat anṯar ṯiṯ gẖat maṯ agāhā he. ||1||
By Guru's Grace, one who dwells upon the Lord deep within his heart - his heart is filled with infinite wisdom. ||1||

ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ
सभ महि वरतै एको सोई ॥
Sabẖ mėh varṯai eko so▫ī.
The One Lord is pervading and permeating amidst all.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ
गुर परसादी परगटु होई ॥
Gur parsādī pargat ho▫ī.
By Guru's Grace, He is revealed.

ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥
सभना प्रतिपाल करे जगजीवनु देदा रिजकु स्मबाहा हे ॥२॥
Sabẖnā parṯipāl kare jagjīvan ḏeḏā rijak sambāhā he. ||2||
The Life of the world nurtures and cherishes all, giving sustenance to all. ||2||

ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ
पूरै सतिगुरि बूझि बुझाइआ ॥
Pūrai saṯgur būjẖ bujẖā▫i▫ā.
The Perfect True Guru has imparted this understanding.

ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ
हुकमे ही सभु जगतु उपाइआ ॥
Hukme hī sabẖ jagaṯ upā▫i▫ā.
By the Hukam of His Command, He created the entire Universe.

ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥
हुकमु मंने सोई सुखु पाए हुकमु सिरि साहा पातिसाहा हे ॥३॥
Hukam manne so▫ī sukẖ pā▫e hukam sir sāhā pāṯisāhā he. ||3||
Whoever submits to His Command, finds peace; His Command is above the heads of kings and emperors. ||3||

ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ
सचा सतिगुरु सबदु अपारा ॥
Sacẖā saṯgur sabaḏ apārā.
True is the True Guru. Infinite is the Word of His Shabad.

ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ
तिस दै सबदि निसतरै संसारा ॥
Ŧis ḏai sabaḏ nisṯarai sansārā.
Through His Shabad, the world is saved.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥
आपे करता करि करि वेखै देदा सास गिराहा हे ॥४॥
Āpe karṯā kar kar vekẖai ḏeḏā sās girāhā he. ||4||
The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4||

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ
कोटि मधे किसहि बुझाए ॥
Kot maḏẖe kisėh bujẖā▫e.
Out of millions, only a few understand.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ
गुर कै सबदि रते रंगु लाए ॥
Gur kai sabaḏ raṯe rang lā▫e.
Imbued with the Word of the Guru's Shabad, they are colored in His Love.

ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥
हरि सालाहहि सदा सुखदाता हरि बखसे भगति सलाहा हे ॥५॥
Har sālāhahi saḏā sukẖ▫ḏāṯa har bakẖse bẖagaṯ salāhā he. ||5||
They praise the Lord, the Giver of peace forever; the Lord forgives His devotees, and blesses them with His Praise. ||5||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ
सतिगुरु सेवहि से जन साचे ॥
Saṯgur sevėh se jan sācẖe.
Those humble beings who serve the True Guru are true.

ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ
जो मरि जमहि काचनि काचे ॥
Jo mar jamėh kācẖan kācẖe.
The falsest of the false die, only to be reborn.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥
अगम अगोचरु वेपरवाहा भगति वछलु अथाहा हे ॥६॥
Agam agocẖar veparvāhā bẖagaṯ vacẖẖal athāhā he. ||6||
The inaccessible, unfathomable, self-sufficient, incomprehensible Lord is the Lover of His devotees. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ
सतिगुरु पूरा साचु द्रिड़ाए ॥
Saṯgur pūrā sācẖ driṛ▫ā▫e.
The Perfect True Guru implants Truth within.

ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ
सचै सबदि सदा गुण गाए ॥
Sacẖai sabaḏ saḏā guṇ gā▫e.
Through the True Word of the Shabad, they sing His Glorious Praises forever.

ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥
गुणदाता वरतै सभ अंतरि सिरि सिरि लिखदा साहा हे ॥७॥
Guṇḏāṯā varṯai sabẖ anṯar sir sir likẖ▫ḏā sāhā he. ||7||
The Giver of virtue is pervading deep within the nucleus of all beings; He inscribes the time of destiny upon each and every person's head. ||7||

ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ
सदा हदूरि गुरमुखि जापै ॥
Saḏā haḏūr gurmukẖ jāpai.
The Gurmukh knows that God is always ever-present.

ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ
सबदे सेवै सो जनु ध्रापै ॥
Sabḏe sevai so jan ḏẖarāpai.
That humble being who serves the Shabad, is comforted and fulfilled.

ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥
अनदिनु सेवहि सची बाणी सबदि सचै ओमाहा हे ॥८॥
An▫ḏin sevėh sacẖī baṇī sabaḏ sacẖai omāhā he. ||8||
Night and day, he serves the True Word of the Guru's Bani; he delights in the True Word of the Shabad. ||8||

ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ
अगिआनी अंधा बहु करम द्रिड़ाए ॥
Agi▫ānī anḏẖā baho karam driṛ▫ā▫e.
The ignorant and blind cling to all sorts of rituals.

ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ
मनहठि करम फिरि जोनी पाए ॥
Manhaṯẖ karam fir jonī pā▫e.
They stubborn-mindedly perform these rituals, and are consigned to reincarnation.

ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥
बिखिआ कारणि लबु लोभु कमावहि दुरमति का दोराहा हे ॥९॥
Bikẖi▫ā kāraṇ lab lobẖ kamāvėh ḏurmaṯ kā ḏorāhā he. ||9||
For the sake of poison, they act in greed and possessiveness, and evil-minded duality. ||9||

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ
पूरा सतिगुरु भगति द्रिड़ाए ॥
Pūrā saṯgur bẖagaṯ driṛ▫ā▫e.
The Perfect True Guru implants devotional worship within.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ
गुर कै सबदि हरि नामि चितु लाए ॥
Gur kai sabaḏ har nām cẖiṯ lā▫e.
Through the Word of the Guru's Shabad, he lovingly centers his consciousness on the Lord's Name.

ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥
मनि तनि हरि रविआ घट अंतरि मनि भीनै भगति सलाहा हे ॥१०॥
Man ṯan har ravi▫ā gẖat anṯar man bẖīnai bẖagaṯ salāhā he. ||10||
The Lord pervades his mind, body and heart; deep within, his mind is drenched with devotional worship and praise of the Lord. ||10||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ
मेरा प्रभु साचा असुर संघारणु ॥
Merā parabẖ sācẖā asur sangẖāraṇ.
My True Lord God is the Destroyer of demons.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ
गुर कै सबदि भगति निसतारणु ॥
Gur kai sabaḏ bẖagaṯ nisṯāraṇ.
Through the Word of the Guru's Shabad, His devotees are saved.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥
मेरा प्रभु साचा सद ही साचा सिरि साहा पातिसाहा हे ॥११॥
Merā parabẖ sācẖā saḏ hī sācẖā sir sāhā pāṯisāhā he. ||11||
My True Lord God is forever True. He is the Emperor over the heads of kings. ||11||

ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ
से भगत सचे तेरै मनि भाए ॥
Se bẖagaṯ sacẖe ṯerai man bẖā▫e.
True are those devotees, who are pleasing to Your Mind.

ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ
दरि कीरतनु करहि गुर सबदि सुहाए ॥
Ḏar kīrṯan karahi gur sabaḏ suhā▫e.
They sing the Kirtan of His Praises at His Door; they are embellished and exalted by the Word of the Guru's Shabad.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥
साची बाणी अनदिनु गावहि निरधन का नामु वेसाहा हे ॥१२॥
Sācẖī baṇī an▫ḏin gāvahi nirḏẖan kā nām vesāhā he. ||12||
Night and day, they sing the True Word of His Bani. The Naam is the wealth of the poor. ||12||

ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ
जिन आपे मेलि विछोड़हि नाही ॥
Jin āpe mel vicẖẖoṛėh nāhī.
Those whom You unite, Lord, are never separated again.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ
गुर कै सबदि सदा सालाही ॥
Gur kai sabaḏ saḏā sālāhī.
Through the Word of the Guru's Shabad, they praise You forever.

ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥
सभना सिरि तू एको साहिबु सबदे नामु सलाहा हे ॥१३॥
Sabẖnā sir ṯū eko sāhib sabḏe nām salāhā he. ||13||
You are the One Lord and Master over all. Through the Shabad, the Naam is praised. ||13||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਜਾਣੀ
बिनु सबदै तुधुनो कोई न जाणी ॥
Bin sabḏai ṯuḏẖuno ko▫ī na jāṇī.
Without the Shabad, no one knows You.

ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ
तुधु आपे कथी अकथ कहाणी ॥
Ŧuḏẖ āpe kathī akath kahāṇī.
You Yourself speak the Unspoken Speech.

ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥
आपे सबदु सदा गुरु दाता हरि नामु जपि स्मबाहा हे ॥१४॥
Āpe sabaḏ saḏā gur ḏāṯā har nām jap sambāhā he. ||14||
You Yourself are the Shabad forever, the Guru, the Great Giver; chanting the Lord's Name, You bestow Your treasure. ||14||

ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ
तू आपे करता सिरजणहारा ॥
Ŧū āpe karṯā sirjaṇhārā.
You Yourself are the Creator of the Universe.

ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਮੇਟਣਹਾਰਾ
तेरा लिखिआ कोइ न मेटणहारा ॥
Ŧerā likẖi▫ā ko▫e na metaṇhārā.
No one can erase what You have written.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥
गुरमुखि नामु देवहि तू आपे सहसा गणत न ताहा हे ॥१५॥
Gurmukẖ nām ḏevėh ṯū āpe sahsā gaṇaṯ na ṯāhā he. ||15||
You Yourself bless the Gurmukh with the Naam, who is no longer skeptical, and is not held to account. ||15||

ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ
भगत सचे तेरै दरवारे ॥
Bẖagaṯ sacẖe ṯerai ḏarvāre.
Your true devotees stand at the Door of Your Court.

ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ
सबदे सेवनि भाइ पिआरे ॥
Sabḏe sevan bẖā▫e pi▫āre.
They serve the Shabad with love and affection.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥
नानक नामि रते बैरागी नामे कारजु सोहा हे ॥१६॥३॥१२॥
Nānak nām raṯe bairāgī nāme kāraj sohā he. ||16||3||12||
O Nanak, those who are attuned to the Naam remain detached; through the Naam, their affairs are resolved. ||16||3||12||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits