ਹਰਿ ਜੀਉ ਸੇਵਿਹੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥ हरि जीउ सेविहु अगम अपारा ॥ Har jee▫o sévihu agam apaaraa. Serve the Dear Lord, the inaccessible and infinite. ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੩ ॥ मारू महला ३ ॥ Maaroo mėhlaa 3. Maaroo, Third Mehl: ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਤਿਤੁ ਘਟਿ ਮਤਿ ਅਗਾਹਾ ਹੇ ॥੧॥ गुर परसादि रविआ घट अंतरि तितु घटि मति अगाहा हे ॥१॥ Gur parsaaḋ ravi▫aa gʰat anṫar ṫiṫ gʰat maṫ agaahaa hé. ||1|| By Guru’s Grace, one who dwells upon the Lord deep within his heart - his heart is filled with infinite wisdom. ||1|| ਤਿਸ ਦਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ तिस दा अंतु न पाईऐ पारावारा ॥ Ṫis ḋaa anṫ na paa▫ee▫æ paaraavaaraa. He has no end or limitation. ਸਭ ਮਹਿ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥ सभ महि वरतै एको सोई ॥ Sabʰ mėh varṫæ éko so▫ee. The One Lord is pervading and permeating amidst all. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਈ ॥ गुर परसादी परगटु होई ॥ Gur parsaadee pargat ho▫ee. By Guru’s Grace, He is revealed. ਸਭਨਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ਕਰੇ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੨॥ सभना प्रतिपाल करे जगजीवनु देदा रिजकु स्मबाहा हे ॥२॥ Sabʰnaa parṫipaal karé jagjeevan ḋéḋaa rijak sambaahaa hé. ||2|| The Life of the world nurtures and cherishes all, giving sustenance to all. ||2|| ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝਿ ਬੁਝਾਇਆ ॥ पूरै सतिगुरि बूझि बुझाइआ ॥ Pooræ saṫgur boojʰ bujʰaa▫i▫aa. The Perfect True Guru has imparted this understanding. ਹੁਕਮੇ ਹੀ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥ हुकमे ही सभु जगतु उपाइआ ॥ Hukmé hee sabʰ jagaṫ upaa▫i▫aa. By the Hukam of His Command, He created the entire Universe. ਹੁਕਮੁ ਮੰਨੇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਹੁਕਮੁ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੩॥ हुकमु मंने सोई सुखु पाए हुकमु सिरि साहा पातिसाहा हे ॥३॥ Hukam manné so▫ee sukʰ paa▫é hukam sir saahaa paaṫisaahaa hé. ||3|| Whoever submits to His Command, finds peace; His Command is above the heads of kings and emperors. ||3|| ਤਿਸ ਦੈ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਰੈ ਸੰਸਾਰਾ ॥ तिस दै सबदि निसतरै संसारा ॥ Ṫis ḋæ sabaḋ nisṫaræ sansaaraa. Through His Shabad, the world is saved. ਸਚਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰਾ ॥ सचा सतिगुरु सबदु अपारा ॥ Sachaa saṫgur sabaḋ apaaraa. True is the True Guru. Infinite is the Word of His Shabad. ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਦੇਦਾ ਸਾਸ ਗਿਰਾਹਾ ਹੇ ॥੪॥ आपे करता करि करि वेखै देदा सास गिराहा हे ॥४॥ Aapé karṫaa kar kar vékʰæ ḋéḋaa saas giraahaa hé. ||4|| The Creator Himself created the creation; He gazes upon it, and blesses it with breath and nourishment. ||4|| ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ॥ कोटि मधे किसहि बुझाए ॥ Kot maḋʰé kisėh bujʰaa▫é. Out of millions, only a few understand. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਰੰਗੁ ਲਾਏ ॥ गुर कै सबदि रते रंगु लाए ॥ Gur kæ sabaḋ raṫé rang laa▫é. Imbued with the Word of the Guru’s Shabad, they are colored in His Love. ਹਰਿ ਸਾਲਾਹਹਿ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਬਖਸੇ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੫॥ हरि सालाहहि सदा सुखदाता हरि बखसे भगति सलाहा हे ॥५॥ Har saalaahahi saḋaa sukʰ▫ḋaaṫa har bakʰsé bʰagaṫ salaahaa hé. ||5|| They praise the Lord, the Giver of peace forever; the Lord forgives His devotees, and blesses them with His Praise. ||5|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਜਨ ਸਾਚੇ ॥ सतिगुरु सेवहि से जन साचे ॥ Saṫgur sévėh sé jan saaché. Those humble beings who serve the True Guru are true. ਜੋ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਕਾਚਨਿ ਕਾਚੇ ॥ जो मरि जंमहि काचनि काचे ॥ Jo mar jamėh kaachan kaaché. The falsest of the false die, only to be reborn. ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹਾ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਅਥਾਹਾ ਹੇ ॥੬॥ अगम अगोचरु वेपरवाहा भगति वछलु अथाहा हे ॥६॥ Agam agochar véparvaahaa bʰagaṫ vachʰal aṫʰaahaa hé. ||6|| The inaccessible, unfathomable, self-sufficient, incomprehensible Lord is the Lover of His devotees. ||6|| ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਸਾਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ सतिगुरु पूरा साचु द्रिड़ाए ॥ Saṫgur pooraa saach driṛ▫aa▫é. The Perfect True Guru implants Truth within. ਗੁਣਦਾਤਾ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਲਿਖਦਾ ਸਾਹਾ ਹੇ ॥੭॥ गुणदाता वरतै सभ अंतरि सिरि सिरि लिखदा साहा हे ॥७॥ Guṇḋaaṫaa varṫæ sabʰ anṫar sir sir likʰ▫ḋaa saahaa hé. ||7|| The Giver of virtue is pervading deep within the nucleus of all beings; He inscribes the time of destiny upon each and every person’s head. ||7|| ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ सचै सबदि सदा गुण गाए ॥ Sachæ sabaḋ saḋaa guṇ gaa▫é. Through the True Word of the Shabad, they sing His Glorious Praises forever. ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਪੈ ॥ सदा हदूरि गुरमुखि जापै ॥ Saḋaa haḋoor gurmukʰ jaapæ. The Gurmukh knows that God is always ever-present. ਸਬਦੇ ਸੇਵੈ ਸੋ ਜਨੁ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥ सबदे सेवै सो जनु ध्रापै ॥ Sabḋé sévæ so jan ḋʰaraapæ. That humble being who serves the Shabad, is comforted and fulfilled. ਅਨਦਿਨੁ ਸੇਵਹਿ ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਬਦਿ ਸਚੈ ਓਮਾਹਾ ਹੇ ॥੮॥ अनदिनु सेवहि सची बाणी सबदि सचै ओमाहा हे ॥८॥ An▫ḋin sévėh sachee baṇee sabaḋ sachæ omaahaa hé. ||8|| Night and day, he serves the True Word of the Guru’s Bani; he delights in the True Word of the Shabad. ||8|| ਅਗਿਆਨੀ ਅੰਧਾ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ अगिआनी अंधा बहु करम द्रिड़ाए ॥ Agi▫aanee anḋʰaa baho karam driṛ▫aa▫é. The ignorant and blind cling to all sorts of rituals. ਮਨਹਠਿ ਕਰਮ ਫਿਰਿ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥ मनहठि करम फिरि जोनी पाए ॥ Manhatʰ karam fir jonee paa▫é. They stubborn-mindedly perform these rituals, and are consigned to reincarnation. ਬਿਖਿਆ ਕਾਰਣਿ ਲਬੁ ਲੋਭੁ ਕਮਾਵਹਿ ਦੁਰਮਤਿ ਕਾ ਦੋਰਾਹਾ ਹੇ ॥੯॥ बिखिआ कारणि लबु लोभु कमावहि दुरमति का दोराहा हे ॥९॥ Bikʰi▫aa kaaraṇ lab lobʰ kamaavėh ḋurmaṫ kaa ḋoraahaa hé. ||9|| For the sake of poison, they act in greed and possessiveness, and evil-minded duality. ||9|| ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਗਤਿ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ पूरा सतिगुरु भगति द्रिड़ाए ॥ Pooraa saṫgur bʰagaṫ driṛ▫aa▫é. The Perfect True Guru implants devotional worship within. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥ गुर कै सबदि हरि नामि चितु लाए ॥ Gur kæ sabaḋ har naam chiṫ laa▫é. Through the Word of the Guru’s Shabad, he lovingly centers his consciousness on the Lord’s Name. ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਮਨਿ ਭੀਨੈ ਭਗਤਿ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੦॥ मनि तनि हरि रविआ घट अंतरि मनि भीनै भगति सलाहा हे ॥१०॥ Man ṫan har ravi▫aa gʰat anṫar man bʰeenæ bʰagaṫ salaahaa hé. ||10|| The Lord pervades his mind, body and heart; deep within, his mind is drenched with devotional worship and praise of the Lord. ||10|| ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰਣੁ ॥ मेरा प्रभु साचा असुर संघारणु ॥ Méraa parabʰ saachaa asur sangʰaaraṇ. My True Lord God is the Destroyer of demons. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਗਤਿ ਨਿਸਤਾਰਣੁ ॥ गुर कै सबदि भगति निसतारणु ॥ Gur kæ sabaḋ bʰagaṫ nisṫaaraṇ. Through the Word of the Guru’s Shabad, His devotees are saved. ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਦ ਹੀ ਸਾਚਾ ਸਿਰਿ ਸਾਹਾ ਪਾਤਿਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੧॥ मेरा प्रभु साचा सद ही साचा सिरि साहा पातिसाहा हे ॥११॥ Méraa parabʰ saachaa saḋ hee saachaa sir saahaa paaṫisaahaa hé. ||11|| My True Lord God is forever True. He is the Emperor over the heads of kings. ||11|| ਸੇ ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਮਨਿ ਭਾਏ ॥ से भगत सचे तेरै मनि भाए ॥ Sé bʰagaṫ saché ṫéræ man bʰaa▫é. True are those devotees, who are pleasing to Your Mind. ਦਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰਹਿ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥ दरि कीरतनु करहि गुर सबदि सुहाए ॥ Ḋar keerṫan karahi gur sabaḋ suhaa▫é. They sing the Kirtan of His Praises at His Door; they are embellished and exalted by the Word of the Guru’s Shabad. ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਅਨਦਿਨੁ ਗਾਵਹਿ ਨਿਰਧਨ ਕਾ ਨਾਮੁ ਵੇਸਾਹਾ ਹੇ ॥੧੨॥ साची बाणी अनदिनु गावहि निरधन का नामु वेसाहा हे ॥१२॥ Saachee baṇee an▫ḋin gaavahi nirḋʰan kaa naam vésaahaa hé. ||12|| Night and day, they sing the True Word of His Bani. The Naam is the wealth of the poor. ||12|| ਜਿਨ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਿਛੋੜਹਿ ਨਾਹੀ ॥ जिन आपे मेलि विछोड़हि नाही ॥ Jin aapé mél vichʰoṛėh naahee. Those whom You unite, Lord, are never separated again. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਸਾਲਾਹੀ ॥ गुर कै सबदि सदा सालाही ॥ Gur kæ sabaḋ saḋaa saalaahee. Through the Word of the Guru’s Shabad, they praise You forever. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਤੁਧੁਨੋ ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੀ ॥ बिनु सबदै तुधुनो कोई न जाणी ॥ Bin sabḋæ ṫuḋʰuno ko▫ee na jaaṇee. Without the Shabad, no one knows You. ਸਭਨਾ ਸਿਰਿ ਤੂ ਏਕੋ ਸਾਹਿਬੁ ਸਬਦੇ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹਾ ਹੇ ॥੧੩॥ सभना सिरि तू एको साहिबु सबदे नामु सलाहा हे ॥१३॥ Sabʰnaa sir ṫoo éko saahib sabḋé naam salaahaa hé. ||13|| You are the One Lord and Master over all. Through the Shabad, the Naam is praised. ||13|| ਤੁਧੁ ਆਪੇ ਕਥੀ ਅਕਥ ਕਹਾਣੀ ॥ तुधु आपे कथी अकथ कहाणी ॥ Ṫuḋʰ aapé kaṫʰee akaṫʰ kahaaṇee. You Yourself speak the Unspoken Speech. ਆਪੇ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਗੁਰੁ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਸੰਬਾਹਾ ਹੇ ॥੧੪॥ आपे सबदु सदा गुरु दाता हरि नामु जपि स्मबाहा हे ॥१४॥ Aapé sabaḋ saḋaa gur ḋaaṫaa har naam jap sambaahaa hé. ||14|| You Yourself are the Shabad forever, the Guru, the Great Giver; chanting the Lord’s Name, You bestow Your treasure. ||14|| ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਿਰਜਣਹਾਰਾ ॥ तू आपे करता सिरजणहारा ॥ Ṫoo aapé karṫaa sirjaṇhaaraa. You Yourself are the Creator of the Universe. ਤੇਰਾ ਲਿਖਿਆ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰਾ ॥ तेरा लिखिआ कोइ न मेटणहारा ॥ Ṫéraa likʰi▫aa ko▫é na métaṇhaaraa. No one can erase what You have written. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਦੇਵਹਿ ਤੂ ਆਪੇ ਸਹਸਾ ਗਣਤ ਨ ਤਾਹਾ ਹੇ ॥੧੫॥ गुरमुखि नामु देवहि तू आपे सहसा गणत न ताहा हे ॥१५॥ Gurmukʰ naam ḋévėh ṫoo aapé sahsaa gaṇaṫ na ṫaahaa hé. ||15|| You Yourself bless the Gurmukh with the Naam, who is no longer skeptical, and is not held to account. ||15|| ਭਗਤ ਸਚੇ ਤੇਰੈ ਦਰਵਾਰੇ ॥ भगत सचे तेरै दरवारे ॥ Bʰagaṫ saché ṫéræ ḋarvaaré. Your true devotees stand at the Door of Your Court. ਸਬਦੇ ਸੇਵਨਿ ਭਾਇ ਪਿਆਰੇ ॥ सबदे सेवनि भाइ पिआरे ॥ Sabḋé sévan bʰaa▫é pi▫aaré. They serve the Shabad with love and affection. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਨਾਮੇ ਕਾਰਜੁ ਸੋਹਾ ਹੇ ॥੧੬॥੩॥੧੨॥ नानक नामि रते बैरागी नामे कारजु सोहा हे ॥१६॥३॥१२॥ Naanak naam raṫé bæraagee naamé kaaraj sohaa hé. ||16||3||12|| O Nanak! Those who are attuned to the Naam remain detached; through the Naam, their affairs are resolved. ||16||3||12|| |