Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1052
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1052
ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਿਸੁ ਕਰਣਾ
आपे करता सभु जिसु करणा ॥
Āpe karṯā sabẖ jis karṇā.
O Creator, it is You Yourself who does all.

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ
मारू सोलहे ३ ॥
Mārū solhe 3.
Maaroo, Solhay, Third Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ
जीअ जंत सभि तेरी सरणा ॥
Jī▫a janṯ sabẖ ṯerī sarṇā.
All beings and creatures are under Your Protection.

ਆਪੇ ਗੁਪਤੁ ਵਰਤੈ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧॥
आपे गुपतु वरतै सभ अंतरि गुर कै सबदि पछाता हे ॥१॥
Āpe gupaṯ varṯai sabẖ anṯar gur kai sabaḏ pacẖẖāṯā he. ||1||
You are hidden, and yet permeating within all; through the Word of the Guru's Shabad, You are realized. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ
हरि के भगति भरे भंडारा ॥
Har ke bẖagaṯ bẖare bẖandārā.
Devotion to the Lord is a treasure overflowing.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ
आपे बखसे सबदि वीचारा ॥
Āpe bakẖse sabaḏ vīcẖārā.
He Himself blesses us with contemplative meditation on the Shabad.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਕਰਸਹਿ ਸਚੇ ਸਿਉ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੨॥
जो तुधु भावै सोई करसहि सचे सिउ मनु राता हे ॥२॥
Jo ṯuḏẖ bẖāvai so▫ī karsėh sacẖe si▫o man rāṯā he. ||2||
You do whatever You please; my mind is attuned to the True Lord. ||2||

ਆਪੇ ਹੀਰਾ ਰਤਨੁ ਅਮੋਲੋ
आपे हीरा रतनु अमोलो ॥
Āpe hīrā raṯan amolo.
You Yourself are the priceless diamond and jewel.

ਆਪੇ ਨਦਰੀ ਤੋਲੇ ਤੋਲੋ
आपे नदरी तोले तोलो ॥
Āpe naḏrī ṯole ṯolo.
In Your Mercy, You weigh with Your scale.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਆਪਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੩॥
जीअ जंत सभि सरणि तुमारी करि किरपा आपि पछाता हे ॥३॥
Jī▫a janṯ sabẖ saraṇ ṯumārī kar kirpā āp pacẖẖāṯā he. ||3||
All beings and creatures are under Your protection. One who is blessed by Your Grace realizes his own self. ||3||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਹੋਵੈ ਧੁਰਿ ਤੇਰੀ
जिस नो नदरि होवै धुरि तेरी ॥
Jis no naḏar hovai ḏẖur ṯerī.
One who receives Your Mercy, O Primal Lord,

ਮਰੈ ਜੰਮੈ ਚੂਕੈ ਫੇਰੀ
मरै न जमै चूकै फेरी ॥
Marai na jammai cẖūkai ferī.
does not die, and is not reborn; he is released from the cycle of reincarnation.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ
माइआ मोहि सभु जगतु उपाइआ ॥
Mā▫i▫ā mohi sabẖ jagaṯ upā▫i▫ā.
Emotional attachment to Maya wells up throughout the whole world,

ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੪॥
साचे गुण गावै दिनु राती जुगि जुगि एको जाता हे ॥४॥
Sācẖe guṇ gāvai ḏin rāṯī jug jug eko jāṯā he. ||4||
He sings the Glorious Praises of the True Lord, day and night, and, throughout the ages, he knows the One Lord. ||4||

ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਸਬਾਇਆ
ब्रहमा बिसनु देव सबाइआ ॥
Barahmā bisan ḏev sabā▫i▫ā.
from Brahma, Vishnu and all the demi-gods.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਣੇ ਸੇ ਨਾਮਿ ਲਾਗੇ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੫॥
जो तुधु भाणे से नामि लागे गिआन मती पछाता हे ॥५॥
Jo ṯuḏẖ bẖāṇe se nām lāge gi▫ān maṯī pacẖẖāṯā he. ||5||
Those who are pleasing to Your Will, are attached to the Naam; through spiritual wisdom and understanding, You are recognized. ||5||

ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਾ
पाप पुंन वरतै संसारा ॥
Pāp punn varṯai sansārā.
The world is engrossed in vice and virtue.

ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਹੈ ਭਾਰਾ
हरखु सोगु सभु दुखु है भारा ॥
Harakẖ sog sabẖ ḏukẖ hai bẖārā.
Happiness and misery are totally loaded with pain.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੋ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ਜਿਨਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੬॥
गुरमुखि होवै सो सुखु पाए जिनि गुरमुखि नामु पछाता हे ॥६॥
Gurmukẖ hovai so sukẖ pā▫e jin gurmukẖ nām pacẖẖāṯā he. ||6||
One who becomes Gurmukh finds peace; such a Gurmukh recognizes the Naam. ||6||

ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨਿ ਆਪੁ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੭॥
पूरबि लिखिआ सो फलु पाइआ जिनि आपु मारि पछाता हे ॥७॥
Pūrab likẖi▫ā so fal pā▫i▫ā jin āp mār pacẖẖāṯā he. ||7||
One who conquers self-conceit and recognizes the Lord, obtains the fruits of his pre-destined rewards. ||7||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਮੋਖ ਦੁਆਰਾ
गुर कै सबदे मोख दुआरा ॥
Gur kai sabḏe mokẖ ḏu▫ārā.
Through the Word of the Guru's Shabad, one finds the door of salvation.

ਕਿਰਤੁ ਕੋਈ ਮੇਟਣਹਾਰਾ
किरतु न कोई मेटणहारा ॥
Kiraṯ na ko▫ī metaṇhārā.
No one can erase the record of one's actions.

ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਘਣਾ ਦੁਖੁ ਆਗੈ
दूजै भाइ घणा दुखु आगै ॥
Ḏūjai bẖā▫e gẖaṇā ḏukẖ āgai.
In the love of duality, he will suffer terrible agony in the world hereafter.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਗੈ
माइआ मोहि हरि सिउ चितु न लागै ॥
Mā▫i▫ā mohi har si▫o cẖiṯ na lāgai.
Emotionally attached to Maya, one's consciousness is not attached to the Lord.

ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲੇ ਭੇਖਧਾਰੀ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ਪਛੁਤਾਤਾ ਹੇ ॥੮॥
मनमुख भरमि भुले भेखधारी अंत कालि पछुताता हे ॥८॥
Manmukẖ bẖaram bẖule bẖekẖ▫ḏẖārī anṯ kāl pacẖẖuṯāṯā he. ||8||
The hypocritical, self-willed manmukhs are deluded by doubt; at the very last moment, they regret and repent. ||8||

ਹਰਿ ਕੈ ਭਾਣੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ
हरि कै भाणै हरि गुण गाए ॥
Har kai bẖāṇai har guṇ gā▫e.
In accordance with the Lord's Will, he sings the Glorious Praises of the Lord.

ਸਭਿ ਕਿਲਬਿਖ ਕਾਟੇ ਦੂਖ ਸਬਾਏ
सभि किलबिख काटे दूख सबाए ॥
Sabẖ kilbikẖ kāte ḏūkẖ sabā▫e.
He is rid of all sins, and all suffering.

ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਹੈ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੯॥
हरि निरमलु निरमल है बाणी हरि सेती मनु राता हे ॥९॥
Har nirmal nirmal hai baṇī har seṯī man rāṯā he. ||9||
The Lord is immaculate, and immaculate is the Word of His Bani. My mind is imbued with the Lord. ||9||

ਜਿਸ ਨੋ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸੋ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਪਾਏ
जिस नो नदरि करे सो गुण निधि पाए ॥
Jis no naḏar kare so guṇ niḏẖ pā▫e.
One who is blessed with the Lord's Glance of Grace, obtains the Lord, the treasure of virtue.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ
हउमै मेरा ठाकि रहाए ॥
Ha▫umai merā ṯẖāk rahā▫e.
Egotism and possessiveness are brought to an end.

ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਕਾ ਏਕੋ ਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੀ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੦॥
गुण अवगण का एको दाता गुरमुखि विरली जाता हे ॥१०॥
Guṇ avgaṇ kā eko ḏāṯā gurmukẖ virlī jāṯā he. ||10||
The One Lord is the only Giver of virtue and vice, merits and demerits; how rare are those who, as Gurmukh, understand this. ||10||

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ
मेरा प्रभु निरमलु अति अपारा ॥
Merā parabẖ nirmal aṯ apārā.
My God is immaculate, and utterly infinite.

ਆਪੇ ਮੇਲੈ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ
आपे मेलै गुर सबदि वीचारा ॥
Āpe melai gur sabaḏ vīcẖārā.
God unites with Himself, through contemplation of the Word of the Guru's Shabad.

ਆਪੇ ਬਖਸੇ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਾਚੈ ਰਾਤਾ ਹੇ ॥੧੧॥
आपे बखसे सचु द्रिड़ाए मनु तनु साचै राता हे ॥११॥
Āpe bakẖse sacẖ driṛ▫ā▫e man ṯan sācẖai rāṯā he. ||11||
He Himself forgives, and implants the Truth. The mind and body are then attuned to the True Lord. ||11||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਮੈਲਾ ਵਿਚਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰਾ
मनु तनु मैला विचि जोति अपारा ॥
Man ṯan mailā vicẖ joṯ apārā.
Within the polluted mind and body is the Light of the Infinite Lord.

ਗੁਰਮਤਿ ਬੂਝੈ ਕਰਿ ਵੀਚਾਰਾ
गुरमति बूझै करि वीचारा ॥
Gurmaṯ būjẖai kar vīcẖārā.
One who understands the Guru's Teachings, contemplates this.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਦਾ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰਸਨਾ ਸੇਵਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹੇ ॥੧੨॥
हउमै मारि सदा मनु निरमलु रसना सेवि सुखदाता हे ॥१२॥
Ha▫umai mār saḏā man nirmal rasnā sev sukẖ▫ḏāṯa he. ||12||
Conquering egotism, the mind becomes immaculate forever; with his tongue, he serves the Lord, the Giver of peace. ||12||

ਗੜ ਕਾਇਆ ਅੰਦਰਿ ਬਹੁ ਹਟ ਬਾਜਾਰਾ
गड़ काइआ अंदरि बहु हट बाजारा ॥
Gaṛ kā▫i▫ā anḏar baho hat bājārā.
In the fortress of the body there are many shops and bazaars;

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ
तिसु विचि नामु है अति अपारा ॥
Ŧis vicẖ nām hai aṯ apārā.
within them is the Naam, the Name of the utterly infinite Lord.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਦਾ ਦਰਿ ਸੋਹੈ ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੩॥
गुर कै सबदि सदा दरि सोहै हउमै मारि पछाता हे ॥१३॥
Gur kai sabaḏ saḏā ḏar sohai ha▫umai mār pacẖẖāṯā he. ||13||
In His Court, one is embellished forever with the Word of the Guru's Shabad; he conquers egotism and realizes the Lord. ||13||

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦੇ ਤੋਲਿ ਤੋਲਾਏ ਅੰਤਰਿ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ਹੇ ॥੧੪॥
गुर कै सबदे तोलि तोलाए अंतरि सबदि पछाता हे ॥१४॥
Gur kai sabḏe ṯol ṯolā▫e anṯar sabaḏ pacẖẖāṯā he. ||14||
Through the Word of the Guru's Shabad, it is weighed, and so the Shabad is realized deep within. ||14||

ਰਤਨੁ ਅਮੋਲਕੁ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ
रतनु अमोलकु अगम अपारा ॥
Raṯan amolak agam apārā.
The jewel is priceless, inaccessible and infinite.

ਕੀਮਤਿ ਕਵਣੁ ਕਰੇ ਵੇਚਾਰਾ
कीमति कवणु करे वेचारा ॥
Kīmaṯ kavaṇ kare vecẖārā.
How can the poor wretch estimate its worth?

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ
सिम्रिति सासत्र बहुतु बिसथारा ॥
Simriṯ sāsṯar bahuṯ bisthārā.
The great volumes of the Simritees and the Shaastras,

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ
माइआ मोहु पसरिआ पासारा ॥
Mā▫i▫ā moh pasri▫ā pāsārā.
only extend the extension of attachment to Maya.

ਮੂਰਖ ਪੜਹਿ ਸਬਦੁ ਬੂਝਹਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲੈ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੫॥
मूरख पड़हि सबदु न बूझहि गुरमुखि विरलै जाता हे ॥१५॥
Mūrakẖ paṛėh sabaḏ na būjẖėh gurmukẖ virlai jāṯā he. ||15||
The fools read them, but do not understand the Word of the Shabad. How rare are those who, as Gurmukh, understand. ||15||

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੇ ਕਰਾਏ
आपे करता करे कराए ॥
Āpe karṯā kare karā▫e.
The Creator Himself acts, and causes all to act.

ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਸਚੁ ਦ੍ਰਿੜਾਏ
सची बाणी सचु द्रिड़ाए ॥
Sacẖī baṇī sacẖ driṛ▫ā▫e.
Through the True Word of His Bani, Truth is implanted deep within.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਏਕੋ ਜਾਤਾ ਹੇ ॥੧੬॥੯॥
नानक नामु मिलै वडिआई जुगि जुगि एको जाता हे ॥१६॥९॥
Nānak nām milai vadi▫ā▫ī jug jug eko jāṯā he. ||16||9||
O Nanak, through the Naam, one is blessed with glorious greatness, and throughout the ages, the One Lord is known. ||16||9||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits