Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 1044
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 1044
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਸਭੁ ਸੋਈ
एको एकु वरतै सभु सोई ॥
Ėko ek varṯai sabẖ so▫ī.
The One and only Lord is pervading and permeating everywhere.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ३ ॥
Mārū mėhlā 3.
Maaroo, Third Mehl:

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ
गुरमुखि विरला बूझै कोई ॥
Gurmukẖ virlā būjẖai ko▫ī.
How rare is that person, who as Gurmukh, understands this.

ਏਕੋ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ਹੇ ॥੧॥
एको रवि रहिआ सभ अंतरि तिसु बिनु अवरु न कोई हे ॥१॥
Ėko rav rahi▫ā sabẖ anṯar ṯis bin avar na ko▫ī he. ||1||
The One Lord is permeating and pervading, deep within the nucleus of all. Without Him, there is no other at all. ||1||

ਲਖ ਚਉਰਾਸੀਹ ਜੀਅ ਉਪਾਏ
लख चउरासीह जीअ उपाए ॥
Lakẖ cẖa▫orāsīh jī▫a upā▫e.
He created the 8.4 millions species of beings.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ
गिआनी धिआनी आखि सुणाए ॥
Gi▫ānī ḏẖi▫ānī ākẖ suṇā▫e.
The spiritual teachers and meditators proclaim this.

ਸਭਨਾ ਰਿਜਕੁ ਸਮਾਹੇ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਹੋਰ ਹੋਈ ਹੇ ॥੨॥
सभना रिजकु समाहे आपे कीमति होर न होई हे ॥२॥
Sabẖnā rijak samāhe āpe kīmaṯ hor na ho▫ī he. ||2||
He Himself nourishes all; no one else can estimate His value. ||2||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਅੰਧੁ ਅੰਧਾਰਾ
माइआ मोहु अंधु अंधारा ॥
Mā▫i▫ā moh anḏẖ anḏẖārā.
Love and attachment to Maya are utter darkness.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਪਸਰਿਆ ਪਾਸਾਰਾ
हउमै मेरा पसरिआ पासारा ॥
Ha▫umai merā pasri▫ā pāsārā.
Egotism and possessiveness have spread throughout the expanse of the universe.

ਅਨਦਿਨੁ ਜਲਤ ਰਹੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਸਾਂਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੩॥
अनदिनु जलत रहै दिनु राती गुर बिनु सांति न होई हे ॥३॥
An▫ḏin jalaṯ rahai ḏin rāṯī gur bin sāʼnṯ na ho▫ī he. ||3||
Night and day, they burn, day and night; without the Guru, there is no peace or tranquility. ||3||

ਆਪੇ ਜੋੜਿ ਵਿਛੋੜੇ ਆਪੇ
आपे जोड़ि विछोड़े आपे ॥
Āpe joṛ vicẖẖoṛe āpe.
He Himself unites, and He Himself separates.

ਆਪੇ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਆਪੇ
आपे थापि उथापे आपे ॥
Āpe thāp uthāpe āpe.
He Himself establishes, and He Himself disestablishes.

ਸਚਾ ਹੁਕਮੁ ਸਚਾ ਪਾਸਾਰਾ ਹੋਰਨਿ ਹੁਕਮੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੪॥
सचा हुकमु सचा पासारा होरनि हुकमु न होई हे ॥४॥
Sacẖā hukam sacẖā pāsārā horan hukam na ho▫ī he. ||4||
True is the Hukam of His Command, and True is the expanse of His universe. No one else can issue any Command. ||4||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗੈ
गुर परसादी जम का भउ भागै ॥
Gur parsādī jam kā bẖa▫o bẖāgai.
By Guru's Grace, the fear of death runs away.

ਆਪੇ ਲਾਇ ਲਏ ਸੋ ਲਾਗੈ
आपे लाइ लए सो लागै ॥
Āpe lā▫e la▫e so lāgai.
He alone is attached to the Lord, whom the Lord attaches to Himself.

ਅੰਤਰਿ ਸਬਦੁ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ਹੇ ॥੫॥
अंतरि सबदु सदा सुखदाता गुरमुखि बूझै कोई हे ॥५॥
Anṯar sabaḏ saḏā sukẖ▫ḏāṯa gurmukẖ būjẖai ko▫ī he. ||5||
The Shabad, the Giver of peace, dwells forever deep within the nucleus of the self. One who is Gurmukh understands. ||5||

ਆਪੇ ਮੇਲੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ
आपे मेले मेलि मिलाए ॥
Āpe mele mel milā▫e.
God Himself unites those united in His Union.

ਪੁਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਸੋ ਮੇਟਣਾ ਜਾਏ
पुरबि लिखिआ सो मेटणा न जाए ॥
Purab likẖi▫ā so metṇā na jā▫e.
Whatever is pre-ordained by destiny, cannot be erased.

ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਹੋਈ ਹੇ ॥੬॥
अनदिनु भगति करे दिनु राती गुरमुखि सेवा होई हे ॥६॥
An▫ḏin bẖagaṯ kare ḏin rāṯī gurmukẖ sevā ho▫ī he. ||6||
Night and day, His devotees worship Him, day and night; one who becomes Gurmukh serves Him. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਜਾਤਾ
सतिगुरु सेवि सदा सुखु जाता ॥
Saṯgur sev saḏā sukẖ jāṯā.
Serving the True Guru, lasting peace is experienced.

ਆਪੇ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ
आपे आइ मिलिआ सभना का दाता ॥
Āpe ā▫e mili▫ā sabẖnā kā ḏāṯā.
He Himself, the Giver of all, has come and met me.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ਸਬਦੁ ਚੀਨਿ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੭॥
हउमै मारि त्रिसना अगनि निवारी सबदु चीनि सुखु होई हे ॥७॥
Ha▫umai mār ṯarisnā agan nivārī sabaḏ cẖīn sukẖ ho▫ī he. ||7||
Subduing egotism, the fire of thirst has been extinguished; contemplating the Word of the Shabad, peace is found. ||7||

ਕਾਇਆ ਕੁਟੰਬੁ ਮੋਹੁ ਬੂਝੈ
काइआ कुट्मबु मोहु न बूझै ॥
Kā▫i▫ā kutamb moh na būjẖai.
One who is attached to his body and family, does not understand.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਆਖੀ ਸੂਝੈ
गुरमुखि होवै त आखी सूझै ॥
Gurmukẖ hovai ṯa ākẖī sūjẖai.
But one who becomes Gurmukh, sees the Lord with his eyes.

ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਰਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੮॥
अनदिनु नामु रवै दिनु राती मिलि प्रीतम सुखु होई हे ॥८॥
An▫ḏin nām ravai ḏin rāṯī mil parīṯam sukẖ ho▫ī he. ||8||
Night and day, he chants the Naam, day and night; meeting with his Beloved, he finds peace. ||8||

ਜਨਮਤ ਕੀ ਮੂਓ ਆਭਾਗਾ
जनमत की न मूओ आभागा ॥
Janmaṯ kī na mū▫o ābẖāgā.
That unfortunate wretch - why didn't he just die as soon as he was born?

ਮਨਮੁਖ ਧਾਤੁ ਦੂਜੈ ਹੈ ਲਾਗਾ
मनमुख धातु दूजै है लागा ॥
Manmukẖ ḏẖāṯ ḏūjai hai lāgā.
The self-willed manmukh wanders distracted, attached to duality.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੯॥
आवत जात बिरथा जनमु गवाइआ बिनु गुर मुकति न होई हे ॥९॥
Āvaṯ jāṯ birthā janam gavā▫i▫ā bin gur mukaṯ na ho▫ī he. ||9||
Coming and going, he wastes away his life in vain. Without the Guru, liberation is not obtained. ||9||

ਕਾਇਆ ਕੁਸੁਧ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਲਾਈ
काइआ कुसुध हउमै मलु लाई ॥
Kā▫i▫ā kusuḏẖ ha▫umai mal lā▫ī.
That body which is stained with the filth of egotism is false and impure.

ਜੇ ਸਉ ਧੋਵਹਿ ਤਾ ਮੈਲੁ ਜਾਈ
जे सउ धोवहि ता मैलु न जाई ॥
Je sa▫o ḏẖovėh ṯā mail na jā▫ī.
It may be washed a hundred times, but its filth is still not removed.

ਸਬਦਿ ਧੋਪੈ ਤਾ ਹਛੀ ਹੋਵੈ ਫਿਰਿ ਮੈਲੀ ਮੂਲਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੦॥
सबदि धोपै ता हछी होवै फिरि मैली मूलि न होई हे ॥१०॥
Sabaḏ ḏẖopai ṯā hacẖẖī hovai fir mailī mūl na ho▫ī he. ||10||
But if it is washed with the Word of the Shabad, then it is truly cleansed, and it shall never be soiled again. ||10||

ਪੰਚ ਦੂਤ ਕਾਇਆ ਸੰਘਾਰਹਿ
पंच दूत काइआ संघारहि ॥
Pancẖ ḏūṯ kā▫i▫ā sangẖārėh.
The five demons destroy the body.

ਮਰਿ ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ
मरि मरि जमहि सबदु न वीचारहि ॥
Mar mar jamėh sabaḏ na vicẖārėh.
He dies and dies again, only to be reincarnated; he does not contemplate the Shabad.

ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰਾ ਜਿਉ ਸੁਪਨੈ ਸੁਧਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੧॥
अंतरि माइआ मोह गुबारा जिउ सुपनै सुधि न होई हे ॥११॥
Anṯar mā▫i▫ā moh gubārā ji▫o supnai suḏẖ na ho▫ī he. ||11||
The darkness of emotional attachment to Maya is within his inner being; as if in a dream, he does not understand. ||11||

ਇਕਿ ਪੰਚਾ ਮਾਰਿ ਸਬਦਿ ਹੈ ਲਾਗੇ
इकि पंचा मारि सबदि है लागे ॥
Ik pancẖā mār sabaḏ hai lāge.
Some conquer the five demons, by being attached to the Shabad.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਵਡਭਾਗੇ
सतिगुरु आइ मिलिआ वडभागे ॥
Saṯgur ā▫e mili▫ā vadbẖāge.
They are blessed and very fortunate; the True Guru comes to meet them.

ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਰਵਹਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੨॥
अंतरि साचु रवहि रंगि राते सहजि समावै सोई हे ॥१२॥
Anṯar sācẖ ravėh rang rāṯe sahj samāvai so▫ī he. ||12||
Within the nucleus of their inner being, they dwell upon the Truth; attuned to the Lord's Love, they intuitively merge in Him. ||12||

ਗੁਰ ਕੀ ਚਾਲ ਗੁਰੂ ਤੇ ਜਾਪੈ
गुर की चाल गुरू ते जापै ॥
Gur kī cẖāl gurū ṯe jāpai.
The Guru's Way is known through the Guru.

ਪੂਰਾ ਸੇਵਕੁ ਸਬਦਿ ਸਿਞਾਪੈ
पूरा सेवकु सबदि सिञापै ॥
Pūrā sevak sabaḏ siñāpai.
His perfect servant attains realization through the Shabad.

ਸਦਾ ਸਬਦੁ ਰਵੈ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਰਸਨਾ ਰਸੁ ਚਾਖੈ ਸਚੁ ਸੋਈ ਹੇ ॥੧੩॥
सदा सबदु रवै घट अंतरि रसना रसु चाखै सचु सोई हे ॥१३॥
Saḏā sabaḏ ravai gẖat anṯar rasnā ras cẖākẖai sacẖ so▫ī he. ||13||
Deep within his heart, he dwells forever upon the Shabad; he tastes the sublime essence of the True Lord with his tongue. ||13||

ਹਉਮੈ ਮਾਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਵਾਰੇ
हउमै मारे सबदि निवारे ॥
Ha▫umai māre sabaḏ nivāre.
Egotism is conquered and subdued by the Shabad.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਰਖੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ
हरि का नामु रखै उरि धारे ॥
Har kā nām rakẖai ur ḏẖāre.
I have enshrined the Name of the Lord within my heart.

ਏਕਸੁ ਬਿਨੁ ਹਉ ਹੋਰੁ ਜਾਣਾ ਸਹਜੇ ਹੋਇ ਸੁ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੪॥
एकसु बिनु हउ होरु न जाणा सहजे होइ सु होई हे ॥१४॥
Ėkas bin ha▫o hor na jāṇā sėhje ho▫e so ho▫ī he. ||14||
Other than the One Lord, I know nothing at all. Whatever will be, will automatically be. ||14||

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸਹਜੁ ਕਿਨੈ ਨਹੀ ਪਾਇਆ
बिनु सतिगुर सहजु किनै नही पाइआ ॥
Bin saṯgur sahj kinai nahī pā▫i▫ā.
Without the True Guru, no one obtains intuitive wisdom.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਚਿ ਸਮਾਇਆ
गुरमुखि बूझै सचि समाइआ ॥
Gurmukẖ būjẖai sacẖ samā▫i▫ā.
The Gurmukh understands, and is immersed in the True Lord.

ਸਚਾ ਸੇਵਿ ਸਬਦਿ ਸਚ ਰਾਤੇ ਹਉਮੈ ਸਬਦੇ ਖੋਈ ਹੇ ॥੧੫॥
सचा सेवि सबदि सच राते हउमै सबदे खोई हे ॥१५॥
Sacẖā sev sabaḏ sacẖ rāṯe ha▫umai sabḏe kẖo▫ī he. ||15||
He serves the True Lord, and is attuned to the True Shabad. The Shabad banishes egotism. ||15||

ਆਪੇ ਗੁਣਦਾਤਾ ਬੀਚਾਰੀ
आपे गुणदाता बीचारी ॥
Āpe guṇḏāṯā bīcẖārī.
He Himself is the Giver of virtue, the Contemplative Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੇਵਹਿ ਪਕੀ ਸਾਰੀ
गुरमुखि देवहि पकी सारी ॥
Gurmukẖ ḏevėh pakī sārī.
The Gurmukh is given the winning dice.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਤੇ ਪਤਿ ਹੋਈ ਹੇ ॥੧੬॥੨॥
नानक नामि समावहि साचै साचे ते पति होई हे ॥१६॥२॥
Nānak nām samāvėh sācẖai sācẖe ṯe paṯ ho▫ī he. ||16||2||
O Nanak, immersed in the Naam, the Name of the Lord, one becomes true; from the True Lord, honor is obtained. ||16||2||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits