Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1040
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1040
ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਚੁ ਕਹਹੁ ਸਚੈ ਘਰਿ ਰਹਣਾ
सचु कहहु सचै घरि रहणा ॥
Sacẖ kahhu sacẖai gẖar rahṇā.
Speak the Truth, and remain in the home of Truth.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Mārū mėhlā 1.
Maaroo, First Mehl:

ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਗੁਰੁ ਬੇੜੀ ਤੁਲਹਾ ਮਨ ਹਰਿ ਜਪਿ ਪਾਰਿ ਲੰਘਾਇਆ ॥੧॥
गुरु बोहिथु गुरु बेड़ी तुलहा मन हरि जपि पारि लंघाइआ ॥१॥
Gur bohith gur beṛī ṯulhā man har jap pār langẖā▫i▫ā. ||1||
The Guru is the boat, the ship, the raft; meditating on the Lord in your mind, you shall be carried across to the other side. ||1||

ਜੀਵਤ ਮਰਹੁ ਭਵਜਲੁ ਜਗੁ ਤਰਣਾ
जीवत मरहु भवजलु जगु तरणा ॥
Jīvaṯ marahu bẖavjal jag ṯarṇā.
Remain dead while yet alive, and cross over the terrifying world-ocean.

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਲੋਭ ਬਿਨਾਸਨੁ
हउमै ममता लोभ बिनासनु ॥
Ha▫umai mamṯā lobẖ bināsan.
Eliminating egotism, possessiveness and greed,

ਨਉ ਦਰ ਮੁਕਤੇ ਦਸਵੈ ਆਸਨੁ
नउ दर मुकते दसवै आसनु ॥
Na▫o ḏar mukṯe ḏasvai āsan.
one is liberated from the nine gates, and obtains a place in the Tenth Gate.

ਊਪਰਿ ਪਰੈ ਪਰੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਜਿਨਿ ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇਆ ॥੨॥
ऊपरि परै परै अपर्मपरु जिनि आपे आपु उपाइआ ॥२॥
Ūpar parai parai aprampar jin āpe āp upā▫i▫ā. ||2||
Lofty and high, the farthest of the far and infinite, He created Himself. ||2||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਵਹੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਤਰੀਐ
गुरमति लेवहु हरि लिव तरीऐ ॥
Gurmaṯ levhu har liv ṯarī▫ai.
Receiving the Guru's Teachings, and lovingly attuned to the Lord, one crosses over.

ਅਕਲੁ ਗਾਇ ਜਮ ਤੇ ਕਿਆ ਡਰੀਐ
अकलु गाइ जम ते किआ डरीऐ ॥
Akal gā▫e jam ṯe ki▫ā darī▫ai.
Singing the Praises of the absolute Lord, why should anyone be afraid of death?

ਜਤ ਜਤ ਦੇਖਉ ਤਤ ਤਤ ਤੁਮ ਹੀ ਅਵਰੁ ਦੁਤੀਆ ਗਾਇਆ ॥੩॥
जत जत देखउ तत तत तुम ही अवरु न दुतीआ गाइआ ॥३॥
Jaṯ jaṯ ḏekẖ▫a▫u ṯaṯ ṯaṯ ṯum hī avar na ḏuṯī▫ā gā▫i▫ā. ||3||
Wherever I look, I see only You; I do not sing of any other at all. ||3||

ਸਚੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਹੈ ਸਰਣਾ
सचु हरि नामु सचु है सरणा ॥
Sacẖ har nām sacẖ hai sarṇā.
True is the Lord's Name, and True is His Sanctuary.

ਸਚੁ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਜਿਤੈ ਲਗਿ ਤਰਣਾ
सचु गुर सबदु जितै लगि तरणा ॥
Sacẖ gur sabaḏ jiṯai lag ṯarṇā.
True is the Word of the Guru's Shabad, grasping it, one is carries across.

ਅਕਥੁ ਕਥੈ ਦੇਖੈ ਅਪਰੰਪਰੁ ਫੁਨਿ ਗਰਭਿ ਜੋਨੀ ਜਾਇਆ ॥੪॥
अकथु कथै देखै अपर्मपरु फुनि गरभि न जोनी जाइआ ॥४॥
Akath kathai ḏekẖai aprampar fun garabẖ na jonī jā▫i▫ā. ||4||
Speaking the Unspoken, one sees the Infinite Lord, and then, he does not have to enter the womb of reincarnation again. ||4||

ਸਚ ਬਿਨੁ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਪਾਵੈ
सच बिनु सतु संतोखु न पावै ॥
Sacẖ bin saṯ sanṯokẖ na pāvai.
Without the Truth, no one finds sincerity or contentment.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਆਵੈ ਜਾਵੈ
बिनु गुर मुकति न आवै जावै ॥
Bin gur mukaṯ na āvai jāvai.
Without the Guru, no one is liberated; coming and going in reincarnation continue.

ਮੂਲ ਮੰਤ੍ਰੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥੫॥
मूल मंत्रु हरि नामु रसाइणु कहु नानक पूरा पाइआ ॥५॥
Mūl manṯar har nām rasā▫iṇ kaho Nānak pūrā pā▫i▫ā. ||5||
Chanting the Mool Mantra, and the Name of the Lord, the source of nectar, says Nanak, I have found the Perfect Lord. ||5||

ਸਚ ਬਿਨੁ ਭਵਜਲੁ ਜਾਇ ਤਰਿਆ
सच बिनु भवजलु जाइ न तरिआ ॥
Sacẖ bin bẖavjal jā▫e na ṯari▫ā.
Without the Truth, the terrifying world-ocean cannot be crossed.

ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਗੁਰਮਤਿ ਲੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਨਿਰਭਉ ਕੈ ਘਰਿ ਪਾਇਆ ॥੬॥
रहै अतीतु गुरमति ले ऊपरि हरि निरभउ कै घरि पाइआ ॥६॥
Rahai aṯīṯ gurmaṯ le ūpar har nirbẖa▫o kai gẖar pā▫i▫ā. ||6||
One who receives the Guru's Teachings, and remains aloof and detached, obtains a place in the home of the Fearless Lord. ||6||

ਏਹੁ ਸਮੁੰਦੁ ਅਥਾਹੁ ਮਹਾ ਬਿਖੁ ਭਰਿਆ
एहु समुंदु अथाहु महा बिखु भरिआ ॥
Ėhu samunḏ athāhu mahā bikẖ bẖari▫ā.
This ocean is vast and unfathomable; it is overflowing with the worst poison.

ਝੂਠੀ ਜਗ ਹਿਤ ਕੀ ਚਤੁਰਾਈ
झूठी जग हित की चतुराई ॥
Jẖūṯẖī jag hiṯ kī cẖaṯurā▫ī.
False is the cleverness of loving attachment to the world.

ਬਿਲਮ ਲਾਗੈ ਆਵੈ ਜਾਈ
बिलम न लागै आवै जाई ॥
Bilam na lāgai āvai jā▫ī.
In no time at all, it comes and goes.

ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿ ਚਲਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸਿ ਖਪਾਇਆ ॥੭॥
नामु विसारि चलहि अभिमानी उपजै बिनसि खपाइआ ॥७॥
Nām visār cẖalėh abẖimānī upjai binas kẖapā▫i▫ā. ||7||
Forgetting the Naam, the Name of the Lord, the proud egotistical people depart; in creation and destruction they are wasted away. ||7||

ਉਪਜਹਿ ਬਿਨਸਹਿ ਬੰਧਨ ਬੰਧੇ
उपजहि बिनसहि बंधन बंधे ॥
Upjahi binsahi banḏẖan banḏẖe.
In creation and destruction, they are bound in bondage.

ਹਉਮੈ ਮਾਇਆ ਕੇ ਗਲਿ ਫੰਧੇ
हउमै माइआ के गलि फंधे ॥
Ha▫umai mā▫i▫ā ke gal fanḏẖe.
The noose of egotism and Maya is around their necks.

ਜਿਸੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਮਤਿ ਗੁਰਮਤਿ ਸੋ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬੰਧਿ ਚਲਾਇਆ ॥੮॥
जिसु राम नामु नाही मति गुरमति सो जम पुरि बंधि चलाइआ ॥८॥
Jis rām nām nāhī maṯ gurmaṯ so jam pur banḏẖ cẖalā▫i▫ā. ||8||
Whoever does not accept the Guru's Teachings, and does not dwell upon the Lord's Name, is bound and bagged, and dragged into the City of Death. ||8||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੋਖ ਮੁਕਤਿ ਕਿਉ ਪਾਈਐ
गुर बिनु मोख मुकति किउ पाईऐ ॥
Gur bin mokẖ mukaṯ ki▫o pā▫ī▫ai.
Without the Guru, how can anyone be emancipated or liberated?

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਕਿਉ ਧਿਆਈਐ
बिनु गुर राम नामु किउ धिआईऐ ॥
Bin gur rām nām ki▫o ḏẖi▫ā▫ī▫ai.
Without the Guru, how can anyone meditate on the Lord's Name?

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਭਵ ਦੁਤਰੁ ਮੁਕਤਿ ਭਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੯॥
गुरमति लेहु तरहु भव दुतरु मुकति भए सुखु पाइआ ॥९॥
Gurmaṯ leho ṯarahu bẖav ḏuṯar mukaṯ bẖa▫e sukẖ pā▫i▫ā. ||9||
Accepting the Guru's Teachings, cross over the arduous, terrifying world-ocean; you shall be emancipated, and find peace. ||9||

ਗੁਰਮਤਿ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਗੋਵਰਧਨ ਧਾਰੇ
गुरमति क्रिसनि गोवरधन धारे ॥
Gurmaṯ krisan govarḏẖan ḏẖāre.
Through the Guru's Teachings, Krishna lifted up the mountain of Govardhan.

ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਇਰਿ ਪਾਹਣ ਤਾਰੇ
गुरमति साइरि पाहण तारे ॥
Gurmaṯ sā▫ir pāhaṇ ṯāre.
Through the Guru's Teachings, Rama floated stones across the ocean.

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੦॥
गुरमति लेहु परम पदु पाईऐ नानक गुरि भरमु चुकाइआ ॥१०॥
Gurmaṯ leho param paḏ pā▫ī▫ai Nānak gur bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||10||
Accepting the Guru's Teachings, the supreme status is obtained; O Nanak, the Guru eradicates doubt. ||10||

ਗੁਰਮਤਿ ਲੇਹੁ ਤਰਹੁ ਸਚੁ ਤਾਰੀ
गुरमति लेहु तरहु सचु तारी ॥
Gurmaṯ leho ṯarahu sacẖ ṯārī.
Accepting the Guru's Teachings, cross over to the other side through Truth.

ਆਤਮ ਚੀਨਹੁ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰੀ
आतम चीनहु रिदै मुरारी ॥
Āṯam cẖīnahu riḏai murārī.
O soul, remember the Lord within your heart.

ਜਮ ਕੇ ਫਾਹੇ ਕਾਟਹਿ ਹਰਿ ਜਪਿ ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੧॥
जम के फाहे काटहि हरि जपि अकुल निरंजनु पाइआ ॥११॥
Jam ke fāhe kātėh har jap akul niranjan pā▫i▫ā. ||11||
The noose of death is cut away, meditating on the Lord; you shall obtain the Immaculate Lord, who has no ancestry. ||11||

ਗੁਰਮਤਿ ਪੰਚ ਸਖੇ ਗੁਰ ਭਾਈ
गुरमति पंच सखे गुर भाई ॥
Gurmaṯ pancẖ sakẖe gur bẖā▫ī.
Through the Guru's Teachings, the Holy become one's friends and Siblings of Destiny.

ਗੁਰਮਤਿ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰਿ ਸਮਾਈ
गुरमति अगनि निवारि समाई ॥
Gurmaṯ agan nivār samā▫ī.
Through the Guru's Teachings, the inner fire is subdued and extinguished.

ਮਨਿ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜਗਜੀਵਨ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥੧੨॥
मनि मुखि नामु जपहु जगजीवन रिद अंतरि अलखु लखाइआ ॥१२॥
Man mukẖ nām japahu jagjīvan riḏ anṯar alakẖ lakẖā▫i▫ā. ||12||
Chant the Naam with your mind and mouth; know the unknowable Lord, the Life of the World, deep within the nucleus of your heart. ||12||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ
गुरमुखि बूझै सबदि पतीजै ॥
Gurmukẖ būjẖai sabaḏ paṯījai.
The Gurmukh understands, and is pleased with the Word of the Shabad.

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਿਸ ਕੀ ਕੀਜੈ
उसतति निंदा किस की कीजै ॥
Usṯaṯ ninḏā kis kī kījai.
Who does he praise or slander?

ਚੀਨਹੁ ਆਪੁ ਜਪਹੁ ਜਗਦੀਸਰੁ ਹਰਿ ਜਗੰਨਾਥੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੧੩॥
चीनहु आपु जपहु जगदीसरु हरि जगंनाथु मनि भाइआ ॥१३॥
Cẖīnahu āp japahu jagḏīsar har jagannāth man bẖā▫i▫ā. ||13||
Know yourself, and meditate on the Lord of the Universe; let your mind be pleased with the Lord, the Master of the Universe. ||13||

ਜੋ ਬ੍ਰਹਮੰਡਿ ਖੰਡਿ ਸੋ ਜਾਣਹੁ
जो ब्रहमंडि खंडि सो जाणहु ॥
Jo barahmand kẖand so jāṇhu.
Know the One who pervades all the realms of the universe.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝਹੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣਹੁ
गुरमुखि बूझहु सबदि पछाणहु ॥
Gurmukẖ būjẖhu sabaḏ pacẖẖāṇhu.
As Gurmukh, understand and realize the Shabad.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਭੋਗੇ ਭੋਗਣਹਾਰਾ ਰਹੈ ਅਤੀਤੁ ਸਬਾਇਆ ॥੧੪॥
घटि घटि भोगे भोगणहारा रहै अतीतु सबाइआ ॥१४॥
Gẖat gẖat bẖoge bẖogaṇhārā rahai aṯīṯ sabā▫i▫ā. ||14||
The Enjoyer enjoys each and every heart, and yet He remains detached from all. ||14||

ਗੁਰਮਤਿ ਬੋਲਹੁ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੂਚਾ
गुरमति बोलहु हरि जसु सूचा ॥
Gurmaṯ bolhu har jas sūcẖā.
Through the Guru's Teachings, chant the Pure Praises of the Lord.

ਸ੍ਰਵਣੀ ਨਾਮੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਬਾਣੀ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਇਆ ॥੧੫॥੩॥੨੦॥
स्रवणी नामु सुणै हरि बाणी नानक हरि रंगि रंगाइआ ॥१५॥३॥२०॥
Sarvaṇī nām suṇai har baṇī Nānak har rang rangā▫i▫ā. ||15||3||20||
Whoever listens to the Lord's Name, and the Word of His Bani, O Nanak, is imbued with the color of the Lord's Love. ||15||3||20||

ਗੁਰਮਤਿ ਆਖੀ ਦੇਖਹੁ ਊਚਾ
गुरमति आखी देखहु ऊचा ॥
Gurmaṯ ākẖī ḏekẖhu ūcẖā.
Through the Guru's Teachings, behold the lofty Lord with your eyes.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits