Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1039
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1039
ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Mārū mėhlā 1.
Maaroo, First Mehl:

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ
जह देखा तह दीन दइआला ॥
Jah ḏekẖā ṯah ḏīn ḏa▫i▫ālā.
Wherever I look, I see the Lord, merciful to the meek.

ਆਇ ਜਾਈ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾਲਾ
आइ न जाई प्रभु किरपाला ॥
Ā▫e na jā▫ī parabẖ kirpālā.
God is compassionate; He does not come or go in reincarnation.

ਜੀਆ ਅੰਦਰਿ ਜੁਗਤਿ ਸਮਾਈ ਰਹਿਓ ਨਿਰਾਲਮੁ ਰਾਇਆ ॥੧॥
जीआ अंदरि जुगति समाई रहिओ निरालमु राइआ ॥१॥
Jī▫ā anḏar jugaṯ samā▫ī rahi▫o nirālam rā▫i▫ā. ||1||
He pervades all beings in His mysterious way; the Sovereign Lord remains detached. ||1||

ਜਗੁ ਤਿਸ ਕੀ ਛਾਇਆ ਜਿਸੁ ਬਾਪੁ ਮਾਇਆ
जगु तिस की छाइआ जिसु बापु न माइआ ॥
Jag ṯis kī cẖẖā▫i▫ā jis bāp na mā▫i▫ā.
The world is a reflection of Him; He has no father or mother.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੈਣ ਭਰਾਉ ਕਮਾਇਆ
ना तिसु भैण न भराउ कमाइआ ॥
Nā ṯis bẖaiṇ na bẖarā▫o kamā▫i▫ā.
He has not acquired any sister or brother.

ਨਾ ਤਿਸੁ ਓਪਤਿ ਖਪਤਿ ਕੁਲ ਜਾਤੀ ਓਹੁ ਅਜਰਾਵਰੁ ਮਨਿ ਭਾਇਆ ॥੨॥
ना तिसु ओपति खपति कुल जाती ओहु अजरावरु मनि भाइआ ॥२॥
Nā ṯis opaṯ kẖapaṯ kul jāṯī oh ajrāvar man bẖā▫i▫ā. ||2||
There is no creation or destruction for Him; He has no ancestry or social status. The Ageless Lord is pleasing to my mind. ||2||

ਤੂ ਅਕਾਲ ਪੁਰਖੁ ਨਾਹੀ ਸਿਰਿ ਕਾਲਾ
तू अकाल पुरखु नाही सिरि काला ॥
Ŧū akāl purakẖ nāhī sir kālā.
You are the Deathless Primal Being. Death does not hover over Your head.

ਤੂ ਪੁਰਖੁ ਅਲੇਖ ਅਗੰਮ ਨਿਰਾਲਾ
तू पुरखु अलेख अगम निराला ॥
Ŧū purakẖ alekẖ agamm nirālā.
You are the unseen inaccessible and detached Primal Lord.

ਸਤ ਸੰਤੋਖਿ ਸਬਦਿ ਅਤਿ ਸੀਤਲੁ ਸਹਜ ਭਾਇ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
सत संतोखि सबदि अति सीतलु सहज भाइ लिव लाइआ ॥३॥
Saṯ sanṯokẖ sabaḏ aṯ sīṯal sahj bẖā▫e liv lā▫i▫ā. ||3||
You are true and content; the Word of Your Shabad is cool and soothing. Through it, we are lovingly, intuitively attuned to You. ||3||

ਤ੍ਰੈ ਵਰਤਾਇ ਚਉਥੈ ਘਰਿ ਵਾਸਾ
त्रै वरताइ चउथै घरि वासा ॥
Ŧarai varṯā▫e cẖa▫uthai gẖar vāsā.
The three qualities are pervasive; the Lord dwells in His home, the fourth state.

ਕਾਲ ਬਿਕਾਲ ਕੀਏ ਇਕ ਗ੍ਰਾਸਾ
काल बिकाल कीए इक ग्रासा ॥
Kāl bikāl kī▫e ik garasā.
He has made death and birth into a bite of food.

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਸਰਬ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰਿ ਅਨਹਦ ਸਬਦਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥
निरमल जोति सरब जगजीवनु गुरि अनहद सबदि दिखाइआ ॥४॥
Nirmal joṯ sarab jagjīvan gur anhaḏ sabaḏ ḏikẖā▫i▫ā. ||4||
The immaculate Light is the Life of the whole world. The Guru reveals the unstruck melody of the Shabad. ||4||

ਊਤਮ ਜਨ ਸੰਤ ਭਲੇ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ
ऊतम जन संत भले हरि पिआरे ॥
Ūṯam jan sanṯ bẖale har pi▫āre.
Sublime and good are those humble Saints, the Beloveds of the Lord.

ਹਰਿ ਰਸ ਮਾਤੇ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੇ
हरि रस माते पारि उतारे ॥
Har ras māṯe pār uṯāre.
They are intoxicated with the sublime essence of the Lord, and are carried across to the other side.

ਨਾਨਕ ਰੇਣ ਸੰਤ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਪਾਇਆ ॥੫॥
नानक रेण संत जन संगति हरि गुर परसादी पाइआ ॥५॥
Nānak reṇ sanṯ jan sangaṯ har gur parsādī pā▫i▫ā. ||5||
Nanak is the dust of the Society of the Saints; by Guru's Grace, he finds the Lord. ||5||

ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅ ਸਭਿ ਤੇਰੇ
तू अंतरजामी जीअ सभि तेरे ॥
Ŧū anṯarjāmī jī▫a sabẖ ṯere.
You are the Inner-knower, the Searcher of hearts. All beings belong to You.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਹਮ ਸੇਵਕ ਤੇਰੇ
तू दाता हम सेवक तेरे ॥
Ŧū ḏāṯā ham sevak ṯere.
You are the Great Giver; I am Your slave.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਦੀਜੈ ਗੁਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਦੀਪਾਇਆ ॥੬॥
अम्रित नामु क्रिपा करि दीजै गुरि गिआन रतनु दीपाइआ ॥६॥
Amriṯ nām kirpā kar ḏījai gur gi▫ān raṯan ḏīpā▫i▫ā. ||6||
Please be merciful and bless me with Your Ambrosial Naam, and the jewel, the lamp of the Guru's spiritual wisdom. ||6||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਇਹੁ ਤਨੁ ਕੀਆ
पंच ततु मिलि इहु तनु कीआ ॥
Pancẖ ṯaṯ mil ih ṯan kī▫ā.
From the union of the five elements, this body was made.

ਆਤਮ ਰਾਮ ਪਾਏ ਸੁਖੁ ਥੀਆ
आतम राम पाए सुखु थीआ ॥
Āṯam rām pā▫e sukẖ thī▫ā.
Finding the Lord, the Supreme Soul, peace is established.

ਕਰਮ ਕਰਤੂਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਮਨਿ ਪਾਇਆ ॥੭॥
करम करतूति अम्रित फलु लागा हरि नाम रतनु मनि पाइआ ॥७॥
Karam karṯūṯ amriṯ fal lāgā har nām raṯan man pā▫i▫ā. ||7||
The good karma of past actions brings fruitful rewards, and man is blessed with the jewel of the Lord's Name. ||7||

ਨਾ ਤਿਸੁ ਭੂਖ ਪਿਆਸ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
ना तिसु भूख पिआस मनु मानिआ ॥
Nā ṯis bẖūkẖ pi▫ās man māni▫ā.
His mind does not feel any hunger or thirst.

ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜਾਨਿਆ
सरब निरंजनु घटि घटि जानिआ ॥
Sarab niranjan gẖat gẖat jāni▫ā.
He knows the Immaculate Lord to be everywhere, in each and every heart.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸਿ ਰਾਤਾ ਕੇਵਲ ਬੈਰਾਗੀ ਗੁਰਮਤਿ ਭਾਇ ਸੁਭਾਇਆ ॥੮॥
अम्रित रसि राता केवल बैरागी गुरमति भाइ सुभाइआ ॥८॥
Amriṯ ras rāṯā keval bairāgī gurmaṯ bẖā▫e subẖā▫i▫ā. ||8||
Imbued with the Lord's Ambrosial essence, he becomes a pure, detached renunciate; he is lovingly absorbed in the Guru's Teachings. ||8||

ਅਧਿਆਤਮ ਕਰਮ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ
अधिआतम करम करे दिनु राती ॥
Aḏẖi▫āṯam karam kare ḏin rāṯī.
Those who live a spiritual lifestyle, day and night,

ਨਿਰਮਲ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਜਾਤੀ
निरमल जोति निरंतरि जाती ॥
Nirmal joṯ niranṯar jāṯī.
sees the immaculate Divine Light deep within.

ਸਬਦੁ ਰਸਾਲੁ ਰਸਨ ਰਸਿ ਰਸਨਾ ਬੇਣੁ ਰਸਾਲੁ ਵਜਾਇਆ ॥੯॥
सबदु रसालु रसन रसि रसना बेणु रसालु वजाइआ ॥९॥
Sabaḏ rasāl rasan ras rasnā beṇ rasāl vajā▫i▫ā. ||9||
Enraptured with the delightful essence of the Shabad, the source of nectar, my tongue plays the sweet music of the flute. ||9||

ਬੇਣੁ ਰਸਾਲ ਵਜਾਵੈ ਸੋਈ
बेणु रसाल वजावै सोई ॥
Beṇ rasāl vajāvai so▫ī.
He alone plays the sweet music of this flute,

ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਸੋਝੀ ਹੋਈ
जा की त्रिभवण सोझी होई ॥
Jā kī ṯaribẖavaṇ sojẖī ho▫ī.
who knows the three worlds.

ਨਾਨਕ ਬੂਝਹੁ ਇਹ ਬਿਧਿ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੧੦॥
नानक बूझहु इह बिधि गुरमति हरि राम नामि लिव लाइआ ॥१०॥
Nānak būjẖhu ih biḏẖ gurmaṯ har rām nām liv lā▫i▫ā. ||10||
O Nanak, know this, through the Guru's Teachings, and lovingly focus yourself on the Lord's Name. ||10||

ਐਸੇ ਜਨ ਵਿਰਲੇ ਸੰਸਾਰੇ
ऐसे जन विरले संसारे ॥
Aise jan virle sansāre.
Rare are those beings in this world,

ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰਹਿ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰੇ
गुर सबदु वीचारहि रहहि निरारे ॥
Gur sabaḏ vicẖārėh rahėh nirāre.
who contemplate the Word of the Guru's Shabad, and remain detached.

ਆਪਿ ਤਰਹਿ ਸੰਗਤਿ ਕੁਲ ਤਾਰਹਿ ਤਿਨ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜਗਿ ਆਇਆ ॥੧੧॥
आपि तरहि संगति कुल तारहि तिन सफल जनमु जगि आइआ ॥११॥
Āp ṯarėh sangaṯ kul ṯārėh ṯin safal janam jag ā▫i▫ā. ||11||
They save themselves, and save all their associates and ancestors; fruitful is their birth and coming into this world. ||11||

ਘਰੁ ਦਰੁ ਮੰਦਰੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ
घरु दरु मंदरु जाणै सोई ॥
Gẖar ḏar manḏar jāṇai so▫ī.
He alone knows the home of his own heart, and the door to the temple,

ਜਿਸੁ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸੋਝੀ ਹੋਈ
जिसु पूरे गुर ते सोझी होई ॥
Jis pūre gur ṯe sojẖī ho▫ī.
who obtains perfect understanding from the Guru.

ਕਾਇਆ ਗੜ ਮਹਲ ਮਹਲੀ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸਾਚਾ ਤਖਤੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧੨॥
काइआ गड़ महल महली प्रभु साचा सचु साचा तखतु रचाइआ ॥१२॥
Kā▫i▫ā gaṛ mahal mahlī parabẖ sācẖā sacẖ sācẖā ṯakẖaṯ racẖā▫i▫ā. ||12||
In the body-fortress is the palace; God is the True Master of this Palace. The True Lord established His True Throne there. ||12||

ਚਤੁਰ ਦਸ ਹਾਟ ਦੀਵੇ ਦੁਇ ਸਾਖੀ
चतुर दस हाट दीवे दुइ साखी ॥
Cẖaṯur ḏas hāt ḏīve ḏu▫e sākẖī.
The fourteen realms and the two lamps are the witnesses.

ਸੇਵਕ ਪੰਚ ਨਾਹੀ ਬਿਖੁ ਚਾਖੀ
सेवक पंच नाही बिखु चाखी ॥
Sevak pancẖ nāhī bikẖ cẖākẖī.
The Lord's servants, the self-elect, do not taste the poison of corruption.

ਅੰਤਰਿ ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਨਿਰਮੋਲਕ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਆ ॥੧੩॥
अंतरि वसतु अनूप निरमोलक गुरि मिलिऐ हरि धनु पाइआ ॥१३॥
Anṯar vasaṯ anūp nirmolak gur mili▫ai har ḏẖan pā▫i▫ā. ||13||
Deep within, is the priceless, incomparable commodity; meeting with the Guru, the wealth of the Lord is obtained. ||13||

ਤਖਤਿ ਬਹੈ ਤਖਤੈ ਕੀ ਲਾਇਕ
तखति बहै तखतै की लाइक ॥
Ŧakẖaṯ bahai ṯakẖ▫ṯai kī lā▫ik.
He alone sits on the throne, who is worthy of the throne.

ਪੰਚ ਸਮਾਏ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਇਕ
पंच समाए गुरमति पाइक ॥
Pancẖ samā▫e gurmaṯ pā▫ik.
Following the Guru's Teachings, he subdues the five demons, and becomes the Lord's foot soldier.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਹਸਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੧੪॥
आदि जुगादी है भी होसी सहसा भरमु चुकाइआ ॥१४॥
Āḏ jugāḏī hai bẖī hosī sahsā bẖaram cẖukā▫i▫ā. ||14||
He has existed from the very beginning of time and throughout the ages; He exists here and now, and will always exist. Meditating on Him, skepticism and doubt are dispelled. ||14||

ਤਖਤਿ ਸਲਾਮੁ ਹੋਵੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ
तखति सलामु होवै दिनु राती ॥
Ŧakẖaṯ salām hovai ḏin rāṯī.
The Lord of the Throne is greeted and worshipped day and night.

ਇਹੁ ਸਾਚੁ ਵਡਾਈ ਗੁਰਮਤਿ ਲਿਵ ਜਾਤੀ
इहु साचु वडाई गुरमति लिव जाती ॥
Ih sācẖ vadā▫ī gurmaṯ liv jāṯī.
This true glorious greatness comes to those who love the Guru's Teachings.

ਨਾਨਕ ਰਾਮੁ ਜਪਹੁ ਤਰੁ ਤਾਰੀ ਹਰਿ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ਪਾਇਆ ॥੧੫॥੧॥੧੮॥
नानक रामु जपहु तरु तारी हरि अंति सखाई पाइआ ॥१५॥१॥१८॥
Nānak rām japahu ṯar ṯārī har anṯ sakẖā▫ī pā▫i▫ā. ||15||1||18||
O Nanak, meditate on the Lord, and swim across the river; they find the Lord, their best friend, in the end. ||15||1||18||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits