Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1036
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1036
ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਨਿਰਾਲਾ
आपे आपु उपाइ निराला ॥
Āpe āp upā▫e nirālā.
He Himself created the creation, remaining unattached.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Mārū mėhlā 1.
Maaroo, First Mehl:

ਸਾਚਾ ਥਾਨੁ ਕੀਓ ਦਇਆਲਾ
साचा थानु कीओ दइआला ॥
Sācẖā thān kī▫o ḏa▫i▫ālā.
The Merciful Lord has established His True Home.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਅਗਨੀ ਕਾ ਬੰਧਨੁ ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਰਚਾਇਦਾ ॥੧॥
पउण पाणी अगनी का बंधनु काइआ कोटु रचाइदा ॥१॥
Pa▫uṇ pāṇī agnī kā banḏẖan kā▫i▫ā kot racẖā▫iḏā. ||1||
Binding together air, water and fire, He created the fortress of the body. ||1||

ਦਸਵੈ ਵਾਸਾ ਅਲਖ ਅਪਾਰੈ
दसवै वासा अलख अपारै ॥
Ḏasvai vāsā alakẖ apārai.
In the Tenth Gate, is the dwelling of the infinite, unseen Lord.

ਨਉ ਘਰ ਥਾਪੇ ਥਾਪਣਹਾਰੈ
नउ घर थापे थापणहारै ॥
Na▫o gẖar thāpe thāpaṇhārai.
The Creator established the nine gates.

ਸਾਇਰ ਸਪਤ ਭਰੇ ਜਲਿ ਨਿਰਮਲਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਲਾਇਦਾ ॥੨॥
साइर सपत भरे जलि निरमलि गुरमुखि मैलु न लाइदा ॥२॥
Sā▫ir sapaṯ bẖare jal nirmal gurmukẖ mail na lā▫iḏā. ||2||
The seven seas are overflowing with the Ambrosial Water; the Gurmukhs are not stained with filth. ||2||

ਰਵਿ ਸਸਿ ਦੀਪਕ ਜੋਤਿ ਸਬਾਈ
रवि ससि दीपक जोति सबाई ॥
Rav sas ḏīpak joṯ sabā▫ī.
The lamps of the sun and the moon fill all with light.

ਆਪੇ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵਡਿਆਈ
आपे करि वेखै वडिआई ॥
Āpe kar vekẖai vadi▫ā▫ī.
Creating them, He beholds His own glorious greatness.

ਜੋਤਿ ਸਰੂਪ ਸਦਾ ਸੁਖਦਾਤਾ ਸਚੇ ਸੋਭਾ ਪਾਇਦਾ ॥੩॥
जोति सरूप सदा सुखदाता सचे सोभा पाइदा ॥३॥
Joṯ sarūp saḏā sukẖ▫ḏāṯa sacẖe sobẖā pā▫iḏā. ||3||
The Giver of peace is forever the embodiment of Light; from the True Lord, glory is obtained. ||3||

ਗੜ ਮਹਿ ਹਾਟ ਪਟਣ ਵਾਪਾਰਾ
गड़ महि हाट पटण वापारा ॥
Gaṛ mėh hāt pataṇ vāpārā.
Within the fortress are the stores and markets; the business is transacted there.

ਪੂਰੈ ਤੋਲਿ ਤੋਲੈ ਵਣਜਾਰਾ
पूरै तोलि तोलै वणजारा ॥
Pūrai ṯol ṯolai vaṇjārā.
The Supreme Merchant weighs with the perfect weights.

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਵਿਸਾਹੇ ਲੇਵੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੪॥
आपे रतनु विसाहे लेवै आपे कीमति पाइदा ॥४॥
Āpe raṯan visāhe levai āpe kīmaṯ pā▫iḏā. ||4||
He Himself buys the jewel, and He Himself appraises its value. ||4||

ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਪਾਵਣਹਾਰੈ
कीमति पाई पावणहारै ॥
Kīmaṯ pā▫ī pāvaṇhārai.
The Appraiser appraises its value.

ਵੇਪਰਵਾਹ ਪੂਰੇ ਭੰਡਾਰੈ
वेपरवाह पूरे भंडारै ॥
veparvāh pūre bẖandārai.
The Independent Lord is overflowing with His treasures.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਲੇ ਆਪੇ ਰਹਿਆ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਇਦਾ ॥੫॥
सरब कला ले आपे रहिआ गुरमुखि किसै बुझाइदा ॥५॥
Sarab kalā le āpe rahi▫ā gurmukẖ kisai bujẖā▫iḏā. ||5||
He holds all powers, He is all-pervading; how few are those who, as Gurmukh, understand this. ||5||

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਭੇਟੈ
नदरि करे पूरा गुरु भेटै ॥
Naḏar kare pūrā gur bẖetai.
When He bestows His Glance of Grace, one meets the Perfect Guru.

ਜਮ ਜੰਦਾਰੁ ਮਾਰੈ ਫੇਟੈ
जम जंदारु न मारै फेटै ॥
Jam janḏār na mārai fetai.
The tyrannical Messenger of Death cannot strike him then.

ਜਿਉ ਜਲ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਬਿਗਾਸੀ ਆਪੇ ਬਿਗਸਿ ਧਿਆਇਦਾ ॥੬॥
जिउ जल अंतरि कमलु बिगासी आपे बिगसि धिआइदा ॥६॥
Ji▫o jal anṯar kamal bigāsī āpe bigas ḏẖi▫ā▫iḏā. ||6||
He blossoms forth like the lotus flower in the water; he blossoms forth in joyful meditation. ||6||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਦਾ ॥੭॥
सतिगुरु मिलै त पूरा पाईऐ प्रेम पदारथु पाइदा ॥७॥
Saṯgur milai ṯa pūrā pā▫ī▫ai parem paḏārath pā▫iḏā. ||7||
When they meet the True Guru, then they find the Perfect Lord; they obtain the treasure of Love. ||7||

ਰਤਨ ਜਵੇਹਰ ਲਾਲ ਅਪਾਰਾ
रतन जवेहर लाल अपारा ॥
Raṯan javehar lāl apārā.
jewels, diamonds, and rubies of priceless value.

ਆਪੇ ਵਰਖੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ
आपे वरखै अम्रित धारा ॥
Āpe varkẖai amriṯ ḏẖārā.
He Himself rains down the Ambrosial Stream of

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਲਹੈ ਅਮੋਲੋ
प्रेम पदारथु लहै अमोलो ॥
Parem paḏārath lahai amolo.
Whoever receives the priceless treasure of Love -

ਕਬ ਹੀ ਘਾਟਸਿ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ
कब ही न घाटसि पूरा तोलो ॥
Kab hī na gẖātas pūrā ṯolo.
his weight never decreases; he has perfect weight.

ਸਚੇ ਕਾ ਵਾਪਾਰੀ ਹੋਵੈ ਸਚੋ ਸਉਦਾ ਪਾਇਦਾ ॥੮॥
सचे का वापारी होवै सचो सउदा पाइदा ॥८॥
Sacẖe kā vāpārī hovai sacẖo sa▫uḏā pā▫iḏā. ||8||
The trader of Truth becomes true, and obtains the merchandise. ||8||

ਸਚਾ ਸਉਦਾ ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ
सचा सउदा विरला को पाए ॥
Sacẖā sa▫uḏā virlā ko pā▫e.
How rare are those who obtain the true merchandise.

ਪੂਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਏ
पूरा सतिगुरु मिलै मिलाए ॥
Pūrā saṯgur milai milā▫e.
Meeting the Perfect True Guru, one meets with the Lord.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਣੈ ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਮਾਇਦਾ ॥੯॥
गुरमुखि होइ सु हुकमु पछाणै मानै हुकमु समाइदा ॥९॥
Gurmukẖ ho▫e so hukam pacẖẖāṇai mānai hukam samā▫iḏā. ||9||
One who becomes Gurmukh realizes the Hukam of His command; surrendering to His Command, one merges in the Lord. ||9||

ਹੁਕਮੇ ਆਇਆ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਇਆ
हुकमे आइआ हुकमि समाइआ ॥
Hukme ā▫i▫ā hukam samā▫i▫ā.
By His Command we come, and by His command we merge into Him again.

ਹੁਕਮੇ ਦੀਸੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ
हुकमे दीसै जगतु उपाइआ ॥
Hukme ḏīsai jagaṯ upā▫i▫ā.
By His Command, the world was formed.

ਹੁਕਮੇ ਸੁਰਗੁ ਮਛੁ ਪਇਆਲਾ ਹੁਕਮੇ ਕਲਾ ਰਹਾਇਦਾ ॥੧੦॥
हुकमे सुरगु मछु पइआला हुकमे कला रहाइदा ॥१०॥
Hukme surag macẖẖ pa▫i▫ālā hukme kalā rahā▫iḏā. ||10||
By His Command, the heavens, this world and the nether regions were created; by His Command, His Power supports them. ||10||

ਹੁਕਮੇ ਧਰਤੀ ਧਉਲ ਸਿਰਿ ਭਾਰੰ
हुकमे धरती धउल सिरि भारं ॥
Hukme ḏẖarṯī ḏẖa▫ul sir bẖāraʼn.
The Hukam of His Command is the mythical bull which supports the burden of the earth on its head.

ਹੁਕਮੇ ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਗੈਣਾਰੰ
हुकमे पउण पाणी गैणारं ॥
Hukme pa▫uṇ pāṇī gaiṇāraʼn.
By His Hukam, air, water and fire came into being.

ਹੁਕਮੇ ਸਿਵ ਸਕਤੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਹੁਕਮੇ ਖੇਲ ਖੇਲਾਇਦਾ ॥੧੧॥
हुकमे सिव सकती घरि वासा हुकमे खेल खेलाइदा ॥११॥
Hukme siv sakṯī gẖar vāsā hukme kẖel kẖelā▫iḏā. ||11||
By His Hukam, one dwells in the house of matter and energy - Shiva and Shakti. By His Hukam, He plays His plays. ||11||

ਹੁਕਮੇ ਆਡਾਣੇ ਆਗਾਸੀ
हुकमे आडाणे आगासी ॥
Hukme ādāṇe āgāsī.
By the Hukam of His command, the sky is spread above.

ਹੁਕਮੇ ਜਲ ਥਲ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਵਾਸੀ
हुकमे जल थल त्रिभवण वासी ॥
Hukme jal thal ṯaribẖavaṇ vāsī.
By His Hukam, His creatures dwell in the water, on the land and throughout the three worlds.

ਹੁਕਮੇ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸ ਸਦਾ ਫੁਨਿ ਹੁਕਮੇ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਇਦਾ ॥੧੨॥
हुकमे सास गिरास सदा फुनि हुकमे देखि दिखाइदा ॥१२॥
Hukme sās girās saḏā fun hukme ḏekẖ ḏikẖā▫iḏā. ||12||
By His Hukam, we draw our breath and receive our food; by His Hukam, He watches over us, and inspires us to see. ||12||

ਹੁਕਮਿ ਉਪਾਏ ਦਸ ਅਉਤਾਰਾ
हुकमि उपाए दस अउतारा ॥
Hukam upā▫e ḏas a▫uṯārā.
By His Hukam, He created His ten incarnations,

ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਅਗਣਤ ਅਪਾਰਾ
देव दानव अगणत अपारा ॥
Ḏev ḏānav agṇaṯ apārā.
and the uncounted and infinite gods and devils.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸੁ ਦਰਗਹ ਪੈਝੈ ਸਾਚਿ ਮਿਲਾਇ ਸਮਾਇਦਾ ॥੧੩॥
मानै हुकमु सु दरगह पैझै साचि मिलाइ समाइदा ॥१३॥
Mānai hukam so ḏargėh paijẖai sācẖ milā▫e samā▫iḏā. ||13||
Whoever obeys the Hukam of His Command, is robed with honor in the Court of the Lord; united with the Truth, He merges in the Lord. ||13||

ਹੁਕਮੇ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਵੀਚਾਰੇ
हुकमे सिध साधिक वीचारे ॥
Hukme siḏẖ sāḏẖik vīcẖāre.
By His Hukam, the Siddhas and seekers contemplate Him.

ਹੁਕਮੇ ਜੁਗ ਛਤੀਹ ਗੁਦਾਰੇ
हुकमे जुग छतीह गुदारे ॥
Hukme jug cẖẖaṯīh guḏāre.
By the Hukam of His Command, the thirty-six ages passed.

ਆਪਿ ਨਾਥੁ ਨਥੀ ਸਭ ਜਾ ਕੀ ਬਖਸੇ ਮੁਕਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ॥੧੪॥
आपि नाथु नथीं सभ जा की बखसे मुकति कराइदा ॥१४॥
Āp nāth nathīʼn sabẖ jā kī bakẖse mukaṯ karā▫iḏā. ||14||
The Lord Himself has brought all under His control. Whoever He forgives, is liberated. ||14||

ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਗੜੈ ਮਹਿ ਰਾਜਾ
काइआ कोटु गड़ै महि राजा ॥
Kā▫i▫ā kot gaṛai mėh rājā.
There is king in the strong fortress of the body,

ਨੇਬ ਖਵਾਸ ਭਲਾ ਦਰਵਾਜਾ
नेब खवास भला दरवाजा ॥
Neb kẖavās bẖalā ḏarvājā.
with its beautiful doors and special assistants and ministers.

ਮਿਥਿਆ ਲੋਭੁ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਵਾਸਾ ਲਬਿ ਪਾਪਿ ਪਛੁਤਾਇਦਾ ॥੧੫॥
मिथिआ लोभु नाही घरि वासा लबि पापि पछुताइदा ॥१५॥
Mithi▫ā lobẖ nāhī gẖar vāsā lab pāp pacẖẖuṯā▫iḏā. ||15||
Those gripped by falsehood and greed do not dwell in the celestial home; engrossed in greed and sin, they come to regret and repent. ||15||

ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਨਗਰ ਮਹਿ ਕਾਰੀ
सतु संतोखु नगर महि कारी ॥
Saṯ sanṯokẖ nagar mėh kārī.
Truth and contentment govern this body-village.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਰਣਿ ਮੁਰਾਰੀ
जतु सतु संजमु सरणि मुरारी ॥
Jaṯ saṯ sanjam saraṇ murārī.
Chastity, truth and self-control are in the Sanctuary of the Lord.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੈ ਜਗਜੀਵਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਪਤਿ ਪਾਇਦਾ ॥੧੬॥੪॥੧੬॥
नानक सहजि मिलै जगजीवनु गुर सबदी पति पाइदा ॥१६॥४॥१६॥
Nānak sahj milai jagjīvan gur sabḏī paṯ pā▫iḏā. ||16||4||16||
O Nanak, one intuitively meets the Lord, the Life of the World; the Word of the Guru's Shabad brings honor. ||16||4||16||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits