Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1020
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1020
ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਮਾਰੂ ਸੋਲਹੇ ਮਹਲਾ
मारू सोलहे महला १
Maaroo solhé mėhlaa 1
Maaroo, Solahas, First Mehl:

ਜਿਨਿ ਸਿਰਜੀ ਤਿਨ ਹੀ ਫੁਨਿ ਗੋਈ
जिनि सिरजी तिन ही फुनि गोई ॥
Jin sirjee ṫin hee fun go▫ee.
He who created, shall in the end destroy.

ਸਾਚਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਕੋਈ
साचा सचु सोई अवरु न कोई ॥
Saachaa sach so▫ee avar na ko▫ee.
The True Lord is True; there is no other at all.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਖਹੁ ਰਹਣਾ ਤੁਮ ਸਿਉ ਕਿਆ ਮੁਕਰਾਈ ਹੇ ॥੧॥
जिउ भावै तिउ राखहु रहणा तुम सिउ किआ मुकराई हे ॥१॥
Ji▫o bʰaavæ ṫi▫o raakʰo rahṇaa ṫum si▫o ki▫aa mukraa▫ee hé. ||1||
As it pleases You, so You keep me, and so I remain; what excuse could I offer to You? ||1||

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਆਪਿ ਖਪਾਏ
आपि उपाए आपि खपाए ॥
Aap upaa▫é aap kʰapaa▫é.
You Yourself create, and You Yourself destroy.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਏ
आपे सिरि सिरि धंधै लाए ॥
Aapé sir sir ḋʰanḋʰæ laa▫é.
You yourself link each and every person to their tasks.

ਆਪੇ ਵੀਚਾਰੀ ਗੁਣਕਾਰੀ ਆਪੇ ਮਾਰਗਿ ਲਾਈ ਹੇ ॥੨॥
आपे वीचारी गुणकारी आपे मारगि लाई हे ॥२॥
Aapé veechaaree guṇkaaree aapé maarag laa▫ee hé. ||2||
You contemplate Yourself, You Yourself make us worthy; You Yourself place us on the Path. ||2||

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ
आपे दाना आपे बीना ॥
Aapé ḋaanaa aapé beenaa.
You Yourself are all-wise, You Yourself are all-knowing.

ਆਪੇ ਆਪੁ ਉਪਾਇ ਪਤੀਨਾ
आपे आपु उपाइ पतीना ॥
Aapé aap upaa▫é paṫeenaa.
You Yourself created the Universe, and You are pleased.

ਆਪੇ ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
आपे पउणु पाणी बैसंतरु आपे मेलि मिलाई हे ॥३॥
Aapé pa▫uṇ paaṇee bæsanṫar aapé mél milaa▫ee hé. ||3||
You Yourself are the air, water and fire; You Yourself unite in Union. ||3||

ਆਪੇ ਸਸਿ ਸੂਰਾ ਪੂਰੋ ਪੂਰਾ
आपे ससि सूरा पूरो पूरा ॥
Aapé sas sooraa pooro pooraa.
You Yourself are the moon, the sun, the most perfect of the perfect.

ਆਪੇ ਗਿਆਨਿ ਧਿਆਨਿ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ
आपे गिआनि धिआनि गुरु सूरा ॥
Aapé gi▫aan ḋʰi▫aan gur sooraa.
You Yourself are spiritual wisdom, meditation, and the Guru, the Warrior Hero.

ਕਾਲੁ ਜਾਲੁ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਸਾਕੈ ਸਾਚੇ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਈ ਹੇ ॥੪॥
कालु जालु जमु जोहि न साकै साचे सिउ लिव लाई हे ॥४॥
Kaal jaal jam johi na saakæ saaché si▫o liv laa▫ee hé. ||4||
The Messenger of Death, and his noose of death, cannot touch one, who is lovingly focused on You, O True Lord. ||4||

ਆਪੇ ਪੁਰਖੁ ਆਪੇ ਹੀ ਨਾਰੀ
आपे पुरखु आपे ही नारी ॥
Aapé purakʰ aapé hee naaree.
You Yourself are the male, and You Yourself are the female.

ਆਪੇ ਪਾਸਾ ਆਪੇ ਸਾਰੀ
आपे पासा आपे सारी ॥
Aapé paasaa aapé saaree.
You Yourself are the chess-board, and You Yourself are the chessman.

ਆਪੇ ਪਿੜ ਬਾਧੀ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਆਪੇ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੫॥
आपे पिड़ बाधी जगु खेलै आपे कीमति पाई हे ॥५॥
Aapé piṛ baaḋʰee jag kʰélæ aapé keemaṫ paa▫ee hé. ||5||
You Yourself staged the drama in the arena of the world, and You Yourself evaluate the players. ||5||

ਆਪੇ ਭਵਰੁ ਫੁਲੁ ਫਲੁ ਤਰਵਰੁ
आपे भवरु फुलु फलु तरवरु ॥
Aapé bʰavar ful fal ṫarvar.
You Yourself are the bumble bee, the flower, the fruit and the tree.

ਆਪੇ ਮਛੁ ਕਛੁ ਕਰਣੀਕਰੁ ਤੇਰਾ ਰੂਪੁ ਲਖਣਾ ਜਾਈ ਹੇ ॥੬॥
आपे मछु कछु करणीकरु तेरा रूपु न लखणा जाई हे ॥६॥
Aapé machʰ kachʰ karṇeekar ṫéraa roop na lakʰ▫ṇaa jaa▫ee hé. ||6||
You Yourself are the great fish, the tortoise, the Cause of all causes; Your form cannot be known. ||6||

ਆਪੇ ਜਲੁ ਥਲੁ ਸਾਗਰੁ ਸਰਵਰੁ
आपे जलु थलु सागरु सरवरु ॥
Aapé jal ṫʰal saagar sarvar.
You Yourself are the water, the desert, the ocean and the pool.

ਆਪੇ ਦਿਨਸੁ ਆਪੇ ਹੀ ਰੈਣੀ
आपे दिनसु आपे ही रैणी ॥
Aapé ḋinas aapé hee ræṇee.
You Yourself are the day, and You Yourself are the night.

ਆਪਿ ਪਤੀਜੈ ਗੁਰ ਕੀ ਬੈਣੀ
आपि पतीजै गुर की बैणी ॥
Aap paṫeejæ gur kee bæṇee.
You Yourself are pleased by the Word of the Guru’s Bani.

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਅਨਾਹਦਿ ਅਨਦਿਨੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਬਦੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੭॥
आदि जुगादि अनाहदि अनदिनु घटि घटि सबदु रजाई हे ॥७॥
Aaḋ jugaaḋ anaahaḋ an▫ḋin gʰat gʰat sabaḋ rajaa▫ee hé. ||7||
From the very beginning, and throughout the ages, the unstruck sound current resounds, night and day; in each and every heart, the Word of the Shabad, echoes Your Will. ||7||

ਆਪੇ ਰਤਨੁ ਅਨੂਪੁ ਅਮੋਲੋ
आपे रतनु अनूपु अमोलो ॥
Aapé raṫan anoop amolo.
You Yourself are the jewel, incomparably beautiful and priceless.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪੂਰਾ ਤੋਲੋ
आपे परखे पूरा तोलो ॥
Aapé parkʰé pooraa ṫolo.
You Yourself are the Assessor, the Perfect Weigher.

ਆਪੇ ਕਿਸ ਹੀ ਕਸਿ ਬਖਸੇ ਆਪੇ ਦੇ ਲੈ ਭਾਈ ਹੇ ॥੮॥
आपे किस ही कसि बखसे आपे दे लै भाई हे ॥८॥
Aapé kis hee kas bakʰsé aapé ḋé læ bʰaa▫ee hé. ||8||
You Yourself test and forgive. You Yourself give and take, O Siblings of Destiny. ||8||

ਆਪੇ ਧਨਖੁ ਆਪੇ ਸਰਬਾਣਾ
आपे धनखु आपे सरबाणा ॥
Aapé ḋʰanakʰ aapé sarbaaṇaa.
He Himself is the bow, and He Himself is the archer.

ਆਪੇ ਸੁਘੜੁ ਸਰੂਪੁ ਸਿਆਣਾ
आपे सुघड़ु सरूपु सिआणा ॥
Aapé sugʰaṛ saroop si▫aaṇaa.
He Himself is all-wise, beautiful and all-knowing.

ਕਹਤਾ ਬਕਤਾ ਸੁਣਤਾ ਸੋਈ ਆਪੇ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ਹੇ ॥੯॥
कहता बकता सुणता सोई आपे बणत बणाई हे ॥९॥
Kahṫaa bakṫaa suṇṫaa so▫ee aapé baṇaṫ baṇaa▫ee hé. ||9||
He is the speaker, the orator and the listener. He Himself made what is made. ||9||

ਉਦਰ ਸੰਜੋਗੀ ਧਰਤੀ ਮਾਤਾ
उदर संजोगी धरती माता ॥
Uḋar sanjogee ḋʰarṫee maaṫaa.
The womb of the great mother earth gives birth to all.

ਪਉਣੁ ਗੁਰੂ ਪਾਣੀ ਪਿਤ ਜਾਤਾ
पउणु गुरू पाणी पित जाता ॥
Pa▫uṇ guroo paaṇee piṫ jaaṫaa.
Air is the Guru, and water is known to be the father.

ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਦਾਈ ਦਾਇਆ ਜਗੁ ਖੇਲੈ ਖੇਲਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
रैणि दिनसु दुइ दाई दाइआ जगु खेलै खेलाई हे ॥१०॥
Ræṇ ḋinas ḋu▫é ḋaa▫ee ḋaa▫i▫aa jag kʰélæ kʰélaa▫ee hé. ||10||
Night and day are the two nurses, male and female; the world plays in this play. ||10||

ਆਪੇ ਮਛੁਲੀ ਆਪੇ ਜਾਲਾ
आपे मछुली आपे जाला ॥
Aapé machʰulee aapé jaalaa.
You Yourself are the fish, and You Yourself are the net.

ਆਪੇ ਗਊ ਆਪੇ ਰਖਵਾਲਾ
आपे गऊ आपे रखवाला ॥
Aapé ga▫oo aapé rakʰvaalaa.
You Yourself are the cows, and You yourself are their keeper.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਿ ਜੋਤਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੈਸੀ ਪ੍ਰਭਿ ਫੁਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੧॥
सरब जीआ जगि जोति तुमारी जैसी प्रभि फुरमाई हे ॥११॥
Sarab jee▫aa jag joṫ ṫumaaree jæsee parabʰ furmaa▫ee hé. ||11||
Your Light fills all the beings of the world; they walk according to Your Command, O God. ||11||

ਆਪੇ ਜੋਗੀ ਆਪੇ ਭੋਗੀ
आपे जोगी आपे भोगी ॥
Aapé jogee aapé bʰogee.
You Yourself are the Yogi, and You Yourself are the enjoyer.

ਆਪੇ ਵੇਬਾਣੀ ਨਿਰੰਕਾਰੀ ਨਿਰਭਉ ਤਾੜੀ ਲਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
आपे वेबाणी निरंकारी निरभउ ताड़ी लाई हे ॥१२॥
Aapé vébaaṇee nirankaaree nirbʰa▫o ṫaaṛee laa▫ee hé. ||12||
You Yourself are speechless, formless and fearless, absorbed in the primal ecstasy of deep meditation. ||12||

ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਪਰਮ ਸੰਜੋਗੀ
आपे रसीआ परम संजोगी ॥
Aapé rasee▫aa param sanjogee.
You Yourself are the reveler; You form the supreme Union.

ਖਾਣੀ ਬਾਣੀ ਤੁਝਹਿ ਸਮਾਣੀ
खाणी बाणी तुझहि समाणी ॥
Kʰaaṇee baṇee ṫujʰėh samaaṇee.
The sources of creation and speech are contained within You, Lord.

ਸੇਈ ਸਾਹ ਸਚੇ ਵਾਪਾਰੀ ਸਤਿਗੁਰਿ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
सेई साह सचे वापारी सतिगुरि बूझ बुझाई हे ॥१३॥
Sé▫ee saah saché vaapaaree saṫgur boojʰ bujʰaa▫ee hé. ||13||
They are the true bankers and traders, whom the True Guru has inspired to understand. ||13||

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸਭ ਆਵਣ ਜਾਣੀ
जो दीसै सभ आवण जाणी ॥
Jo ḋeesæ sabʰ aavaṇ jaaṇee.
All that is seen, is coming and going.

ਸਬਦੁ ਬੁਝਾਏ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ
सबदु बुझाए सतिगुरु पूरा ॥
Sabaḋ bujʰaa▫é saṫgur pooraa.
The Word of the Shabad is understood through the Perfect True Guru.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਸਾਚੇ ਭਰਪੂਰਾ
सरब कला साचे भरपूरा ॥
Sarab kalaa saaché bʰarpooraa.
The True Lord is overflowing with all powers.

ਅਫਰਿਓ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਦਾ ਤੂ ਨਾ ਤਿਸੁ ਤਿਲੁ ਤਮਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
अफरिओ वेपरवाहु सदा तू ना तिसु तिलु न तमाई हे ॥१४॥
Afri▫o véparvaahu saḋaa ṫoo naa ṫis ṫil na ṫamaa▫ee hé. ||14||
You are beyond our grasp, and forever independent. You do not have even an iota of greed. ||14||

ਕਾਲੁ ਬਿਕਾਲੁ ਭਏ ਦੇਵਾਨੇ
कालु बिकालु भए देवाने ॥
Kaal bikaal bʰa▫é ḋévaané.
Birth and death are meaningless, for those

ਸਬਦੁ ਸਹਜ ਰਸੁ ਅੰਤਰਿ ਮਾਨੇ
सबदु सहज रसु अंतरि माने ॥
Sabaḋ sahj ras anṫar maané.
who enjoy the sublime celestial essence of the Shabad within their minds.

ਆਪੇ ਮੁਕਤਿ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਵਰਦਾਤਾ ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਮਨਿ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
आपे मुकति त्रिपति वरदाता भगति भाइ मनि भाई हे ॥१५॥
Aapé mukaṫ ṫaripaṫ varḋaaṫaa bʰagaṫ bʰaa▫é man bʰaa▫ee hé. ||15||
He Himself is the Giver of liberation, satisfaction and blessings, to those devotees who love Him in their minds. ||15||

ਆਪਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਗੁਰ ਗਮ ਗਿਆਨਾ
आपि निरालमु गुर गम गिआना ॥
Aap niraalam gur gam gi▫aanaa.
He Himself is immaculate; by contact with the Guru, spiritual wisdom is obtained.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਤੁਝ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
जो दीसै तुझ माहि समाना ॥
Jo ḋeesæ ṫujʰ maahi samaanaa.
Whatever is seen, shall merge into You.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਭਿਖਿਆ ਦਰਿ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੧॥
नानकु नीचु भिखिआ दरि जाचै मै दीजै नामु वडाई हे ॥१६॥१॥
Naanak neech bʰikʰi▫aa ḋar jaachæ mæ ḋeejæ naam vadaa▫ee hé. ||16||1||
Nanak, the lowly, begs for charity at Your Door; please, bless him with the glorious greatness of Your Name. ||16||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits