Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1019
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1019
ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਬਿਰਖੈ ਹੇਠਿ ਸਭਿ ਜੰਤ ਇਕਠੇ
बिरखै हेठि सभि जंत इकठे ॥
Birkẖai heṯẖ sabẖ janṯ ikṯẖe.
Beneath the tree, all beings have gathered.

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला ५ ॥
Mārū mėhlā 5.
Maaroo, Fifth Mehl:

ਅਸਤੁ ਉਦੋਤੁ ਭਇਆ ਉਠਿ ਚਲੇ ਜਿਉ ਜਿਉ ਅਉਧ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੧॥
असतु उदोतु भइआ उठि चले जिउ जिउ अउध विहाणीआ ॥१॥
Asaṯ uḏoṯ bẖa▫i▫ā uṯẖ cẖale ji▫o ji▫o a▫oḏẖ vihāṇī▫ā. ||1||
Sunset has come, and they rise up and depart; their days have run their course and expired. ||1||

ਇਕਿ ਤਤੇ ਇਕਿ ਬੋਲਨਿ ਮਿਠੇ
इकि तते इकि बोलनि मिठे ॥
Ik ṯaṯe ik bolan miṯẖe.
Some are hot-headed, and some speak very sweetly.

ਪਾਪ ਕਰੇਦੜ ਸਰਪਰ ਮੁਠੇ
पाप करेदड़ सरपर मुठे ॥
Pāp kareḏaṛ sarpar muṯẖe.
Those who committed sins are sure to be ruined.

ਅਜਰਾਈਲਿ ਫੜੇ ਫੜਿ ਕੁਠੇ
अजराईलि फड़े फड़ि कुठे ॥
Ajrā▫īl faṛe faṛ kuṯẖe.
Azraa-eel, the Angel of Death, seizes and tortures them.

ਦੋਜਕਿ ਪਾਏ ਸਿਰਜਣਹਾਰੈ ਲੇਖਾ ਮੰਗੈ ਬਾਣੀਆ ॥੨॥
दोजकि पाए सिरजणहारै लेखा मंगै बाणीआ ॥२॥
Ḏojak pā▫e sirjaṇhārai lekẖā mangai bāṇī▫ā. ||2||
They are consigned to hell by the Creator Lord, and the Accountant calls them to give their account. ||2||

ਸੰਗਿ ਕੋਈ ਭਈਆ ਬੇਬਾ
संगि न कोई भईआ बेबा ॥
Sang na ko▫ī bẖa▫ī▫ā bebā.
No brothers or sisters can go with them.

ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨੁ ਛੋਡਿ ਵਞੇਸਾ
मालु जोबनु धनु छोडि वञेसा ॥
Māl joban ḏẖan cẖẖod vañesā.
Leaving behind their property, youth and wealth, they march off.

ਕਰਣ ਕਰੀਮ ਜਾਤੋ ਕਰਤਾ ਤਿਲ ਪੀੜੇ ਜਿਉ ਘਾਣੀਆ ॥੩॥
करण करीम न जातो करता तिल पीड़े जिउ घाणीआ ॥३॥
Karaṇ karīm na jāṯo karṯā ṯil pīṛe ji▫o gẖāṇī▫ā. ||3||
They do not know the kind and compassionate Lord; they shall be crushed like sesame seeds in the oil-press. ||3||

ਖੁਸਿ ਖੁਸਿ ਲੈਦਾ ਵਸਤੁ ਪਰਾਈ
खुसि खुसि लैदा वसतु पराई ॥
Kẖus kẖus laiḏā vasaṯ parā▫ī.
You happily, cheerfully steal the possessions of others,

ਵੇਖੈ ਸੁਣੇ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ਖੁਦਾਈ
वेखै सुणे तेरै नालि खुदाई ॥
vekẖai suṇe ṯerai nāl kẖuḏā▫ī.
but the Lord God is with you, watching and listening.

ਦੁਨੀਆ ਲਬਿ ਪਇਆ ਖਾਤ ਅੰਦਰਿ ਅਗਲੀ ਗਲ ਜਾਣੀਆ ॥੪॥
दुनीआ लबि पइआ खात अंदरि अगली गल न जाणीआ ॥४॥
Ḏunī▫ā lab pa▫i▫ā kẖāṯ anḏar aglī gal na jāṇī▫ā. ||4||
Through worldly greed, you have fallen into the pit; you know nothing of the future. ||4||

ਬਹੁਤੁ ਸਜਾਇ ਪਇਆ ਦੇਸਿ ਲੰਮੈ
बहुतु सजाइ पइआ देसि लमै ॥
Bahuṯ sajā▫e pa▫i▫ā ḏes lammai.
You shall suffer terrible punishment, on your way to the land beyond.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸੈ ਜਾਣੀ ਅੰਧਾ ਤਾ ਦੁਖੁ ਸਹੈ ਪਰਾਣੀਆ ॥੫॥
जिनि कीता तिसै न जाणी अंधा ता दुखु सहै पराणीआ ॥५॥
Jin kīṯā ṯisai na jāṇī anḏẖā ṯā ḏukẖ sahai parāṇī▫ā. ||5||
The mortal does not know the One who created him; he is blind, and so he shall suffer. ||5||

ਜਮਿ ਜਮਿ ਮਰੈ ਮਰੈ ਫਿਰਿ ਜੰਮੈ
जमि जमि मरै मरै फिरि जमै ॥
Jam jam marai marai fir jammai.
You shall be born and born again, and die and die again, only to be reincarnated again.

ਖਾਲਕ ਥਾਵਹੁ ਭੁਲਾ ਮੁਠਾ
खालक थावहु भुला मुठा ॥
Kẖālak thāvhu bẖulā muṯẖā.
Forgetting the Creator Lord, he is ruined.

ਦੁਨੀਆ ਖੇਲੁ ਬੁਰਾ ਰੁਠ ਤੁਠਾ
दुनीआ खेलु बुरा रुठ तुठा ॥
Ḏunī▫ā kẖel burā ruṯẖ ṯuṯẖā.
The drama of the world is bad; it brings sadness and then happiness.

ਸਿਦਕੁ ਸਬੂਰੀ ਸੰਤੁ ਮਿਲਿਓ ਵਤੈ ਆਪਣ ਭਾਣੀਆ ॥੬॥
सिदकु सबूरी संतु न मिलिओ वतै आपण भाणीआ ॥६॥
Siḏak sabūrī sanṯ na mili▫o vaṯai āpaṇ bẖāṇī▫ā. ||6||
One who does not meet the Saint does not have faith or contentment; he wanders just as he pleases. ||6||

ਮਉਲਾ ਖੇਲ ਕਰੇ ਸਭਿ ਆਪੇ
मउला खेल करे सभि आपे ॥
Ma▫ulā kẖel kare sabẖ āpe.
The Lord Himself stages all this drama.

ਇਕਿ ਕਢੇ ਇਕਿ ਲਹਰਿ ਵਿਆਪੇ
इकि कढे इकि लहरि विआपे ॥
Ik kadẖe ik lahar vi▫āpe.
Some, he lifts up, and some he throws into the waves.

ਜਿਉ ਨਚਾਏ ਤਿਉ ਤਿਉ ਨਚਨਿ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਕਿਰਤ ਵਿਹਾਣੀਆ ॥੭॥
जिउ नचाए तिउ तिउ नचनि सिरि सिरि किरत विहाणीआ ॥७॥
Ji▫o nacẖā▫e ṯi▫o ṯi▫o nacẖan sir sir kiraṯ vihāṇī▫ā. ||7||
As He makes them dance, so do they dance. Everyone lives their lives according to their past actions. ||7||

ਮਿਹਰ ਕਰੇ ਤਾ ਖਸਮੁ ਧਿਆਈ
मिहर करे ता खसमु धिआई ॥
Mihar kare ṯā kẖasam ḏẖi▫ā▫ī.
When the Lord and Master grants His Grace, then we meditate on Him.

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਨਰਕਿ ਪਾਈ
संता संगति नरकि न पाई ॥
Sanṯā sangaṯ narak na pā▫ī.
In the Society of the Saints, one is not consigned to hell.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਣ ਗੀਤਾ ਨਿਤ ਵਖਾਣੀਆ ॥੮॥੨॥੮॥੧੨॥੨੦॥
अम्रित नाम दानु नानक कउ गुण गीता नित वखाणीआ ॥८॥२॥८॥१२॥२०॥
Amriṯ nām ḏān Nānak ka▫o guṇ gīṯā niṯ vakẖāṇī▫ā. ||8||2||8||12||20||
Please bless Nanak with the gift of the Ambrosial Naam, the Name of the Lord; he continually sings the songs of Your Glories. ||8||2||8||12||20||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits