ਆਉ ਜੀ ਤੂ ਆਉ ਹਮਾਰੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸ੍ਰਵਨ ਸੁਨਾਵਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ आउ जी तू आउ हमारै हरि जसु स्रवन सुनावना ॥१॥ रहाउ ॥ Aa▫o jee ṫoo aa▫o hamaaræ har jas sarvan sunaavanaa. ||1|| rahaa▫o. Please come, O please come into the home of my heart, so that I may hear with my ears the Lord’s Praises. ||1||Pause|| ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੫ ॥ मारू महला ५ ॥ Maaroo mėhlaa 5. Maaroo, Fifth Mehl: ਸੰਤ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਹਿਰਦੈ ਵਾਸੈ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਮਿਟਾਵਨਾ ॥੨॥ संत क्रिपा ते हिरदै वासै दूजा भाउ मिटावना ॥२॥ Sanṫ kirpaa ṫé hirḋæ vaasæ ḋoojaa bʰaa▫o mitaavanaa. ||2|| By the Grace of the Saint, the Lord dwells within the heart, and the love of duality is eradicated. ||2|| ਤੁਧੁ ਆਵਤ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹਰਿ ਜਸੁ ਤੁਮ ਸੰਗਿ ਗਾਵਨਾ ॥੧॥ तुधु आवत मेरा मनु तनु हरिआ हरि जसु तुम संगि गावना ॥१॥ Ṫuḋʰ aavaṫ méraa man ṫan hari▫aa har jas ṫum sang gaavnaa. ||1|| With your coming, my soul and body are rejuvenated, and I sing with you the Lord’s Praises. ||1|| ਭਗਤ ਦਇਆ ਤੇ ਬੁਧਿ ਪਰਗਾਸੈ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਖ ਤਜਾਵਨਾ ॥੩॥ भगत दइआ ते बुधि परगासै दुरमति दूख तजावना ॥३॥ Bʰagaṫ ḋa▫i▫aa ṫé buḋʰ pargaasæ ḋurmaṫ ḋookʰ ṫajaavanaa. ||3|| By the kindness of the devotee, the intellect is enlightened, and pain and evil-mindedness are eradicated. ||3|| ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਪੁਨਰਪਿ ਗਰਭਿ ਨ ਪਾਵਨਾ ॥੪॥ दरसनु भेटत होत पुनीता पुनरपि गरभि न पावना ॥४॥ Ḋarsan bʰétaṫ hoṫ puneeṫaa punrap garabʰ na paavnaa. ||4|| Beholding the Blessed Vision of His Darshan, one is sanctified, and is no longer consigned to the womb of reincarnation. ||4|| ਨਉ ਨਿਧਿ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਪਾਈ ਜੋ ਤੁਮਰੈ ਮਨਿ ਭਾਵਨਾ ॥੫॥ नउ निधि रिधि सिधि पाई जो तुमरै मनि भावना ॥५॥ Na▫o niḋʰ riḋʰ siḋʰ paa▫ee jo ṫumræ man bʰaavnaa. ||5|| The nine treasures, wealth and miraculous spiritual powers are obtained by one who is pleasing to Your mind. ||5|| ਸੰਤ ਬਿਨਾ ਮੈ ਥਾਉ ਨ ਕੋਈ ਅਵਰ ਨ ਸੂਝੈ ਜਾਵਨਾ ॥੬॥ संत बिना मै थाउ न कोई अवर न सूझै जावना ॥६॥ Sanṫ binaa mæ ṫʰaa▫o na ko▫ee avar na soojʰæ jaavnaa. ||6|| Without the Saint, I have no place of rest at all; I cannot think of any other place to go. ||6|| ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ਸੰਤਾ ਸੰਗਿ ਸਮਾਵਨਾ ॥੭॥ मोहि निरगुन कउ कोइ न राखै संता संगि समावना ॥७॥ Mohi nirgun ka▫o ko▫é na raakʰæ sanṫaa sang samaavanaa. ||7|| I am unworthy; no one gives me sanctuary. But in the Society of the Saints, I merge in God. ||7|| ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਚਲਤੁ ਦਿਖਾਇਆ ਮਨ ਮਧੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਵਨਾ ॥੮॥੨॥੫॥ कहु नानक गुरि चलतु दिखाइआ मन मधे हरि हरि रावना ॥८॥२॥५॥ Kaho Naanak gur chalaṫ ḋikʰaa▫i▫aa man maḋʰé har har raavnaa. ||8||2||5|| Says Nanak, the Guru has revealed this miracle; within my mind, I enjoy the Lord, Har, Har. ||8||2||5|| |