Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 1010
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 1010
ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਾ ਮਾਰਿ ਮਰੁ ਭਾਗੋ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਜਾਉ
सबदि मरै ता मारि मरु भागो किसु पहि जाउ ॥
Sabaḏ marai ṯā mār mar bẖāgo kis pėh jā▫o.
One who dies in the Word of the Shabad conquers death; otherwise, where can you run?

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ
मारू महला १ ॥
Mārū mėhlā 1.
Maaroo, First Mehl:

ਜਿਸ ਕੈ ਡਰਿ ਭੈ ਭਾਗੀਐ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਤਾ ਕੋ ਨਾਉ
जिस कै डरि भै भागीऐ अम्रितु ता को नाउ ॥
Jis kai dar bẖai bẖāgī▫ai amriṯ ṯā ko nā▫o.
Through the Fear of God, fear runs away; His Name is Ambrosial Nectar.

ਮਾਰਹਿ ਰਾਖਹਿ ਏਕੁ ਤੂ ਬੀਜਉ ਨਾਹੀ ਥਾਉ ॥੧॥
मारहि राखहि एकु तू बीजउ नाही थाउ ॥१॥
Mārėh rākẖahi ek ṯū bīja▫o nāhī thā▫o. ||1||
You alone kill and protect; except for You, there is no place at all. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੈ ਕੁਚੀਲੁ ਕਾਚਉ ਮਤਿਹੀਨ
बाबा मै कुचीलु काचउ मतिहीन ॥
Bābā mai kucẖīl kācẖa▫o maṯihīn.
O Baba, I am filthy, shallow and totally without understanding.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨਹੀ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਕੀਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
नाम बिना को कछु नही गुरि पूरै पूरी मति कीन ॥१॥ रहाउ ॥
Nām binā ko kacẖẖ nahī gur pūrai pūrī maṯ kīn. ||1|| rahā▫o.
Without the Naam, no one is anything; the Perfect Guru has made my intellect perfect. ||1||Pause||

ਅਵਗਣਿ ਸੁਭਰ ਗੁਣ ਨਹੀ ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਿਉ ਘਰਿ ਜਾਉ
अवगणि सुभर गुण नही बिनु गुण किउ घरि जाउ ॥
Avgaṇ subẖar guṇ nahī bin guṇ ki▫o gẖar jā▫o.
I am full of faults, and I have no virtue at all. Without virtues, how can I go home?

ਸਹਜਿ ਸਬਦਿ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਬਿਨੁ ਭਾਗਾ ਧਨੁ ਨਾਹਿ
सहजि सबदि सुखु ऊपजै बिनु भागा धनु नाहि ॥
Sahj sabaḏ sukẖ ūpjai bin bẖāgā ḏẖan nāhi.
Through the Word of the Shabad, intuitive peace wells up; without good destiny, the wealth is not obtained.

ਜਿਨ ਕੈ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸੇ ਬਾਧੇ ਦੂਖ ਸਹਾਹਿ ॥੨॥
जिन कै नामु न मनि वसै से बाधे दूख सहाहि ॥२॥
Jin kai nām na man vasai se bāḏẖe ḏūkẖ sahāhi. ||2||
Those whose minds are not filled with the Naam are bound and gagged, and suffer in pain. ||2||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਕਿਤੁ ਆਏ ਸੰਸਾਰਿ
जिनी नामु विसारिआ से कितु आए संसारि ॥
Jinī nām visāri▫ā se kiṯ ā▫e sansār.
Those who have forgotten the Naam - why have they even come into the world?

ਆਗੈ ਪਾਛੈ ਸੁਖੁ ਨਹੀ ਗਾਡੇ ਲਾਦੇ ਛਾਰੁ
आगै पाछै सुखु नही गाडे लादे छारु ॥
Āgai pācẖẖai sukẖ nahī gāde lāḏe cẖẖār.
Here and hereafter, they do not find any peace; they have loaded their carts with ashes.

ਅਗੈ ਕਿਆ ਜਾਣਾ ਨਾਹਿ ਮੈ ਭੂਲੇ ਤੂ ਸਮਝਾਇ
अगै किआ जाणा नाहि मै भूले तू समझाइ ॥
Agai ki▫ā jāṇā nāhi mai bẖūle ṯū samjẖā▫e.
I do not know what will happen in the world hereafter; I am so confused - please teach me, Lord!

ਵਿਛੁੜਿਆ ਮੇਲਾ ਨਹੀ ਦੂਖੁ ਘਣੋ ਜਮ ਦੁਆਰਿ ॥੩॥
विछुड़िआ मेला नही दूखु घणो जम दुआरि ॥३॥
vicẖẖuṛi▫ā melā nahī ḏūkẖ gẖaṇo jam ḏu▫ār. ||3||
Those who are separated, do not meet with the Lord; they suffer in terrible pain at Death's Door. ||3||

ਭੂਲੇ ਮਾਰਗੁ ਜੋ ਦਸੇ ਤਿਸ ਕੈ ਲਾਗਉ ਪਾਇ
भूले मारगु जो दसे तिस कै लागउ पाइ ॥
Bẖūle mārag jo ḏase ṯis kai lāga▫o pā▫e.
I am confused; I would fall at the feet of one who shows me the Way.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਦਾਤਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਇ ॥੪॥
गुर बिनु दाता को नही कीमति कहणु न जाइ ॥४॥
Gur bin ḏāṯā ko nahī kīmaṯ kahaṇ na jā▫e. ||4||
Without the Guru, there is no giver at all; His value cannot be described. ||4||

ਸਾਜਨੁ ਦੇਖਾ ਤਾ ਗਲਿ ਮਿਲਾ ਸਾਚੁ ਪਠਾਇਓ ਲੇਖੁ
साजनु देखा ता गलि मिला साचु पठाइओ लेखु ॥
Sājan ḏekẖā ṯā gal milā sācẖ paṯẖā▫i▫o lekẖ.
If I see my friend, then I will embrace Him; I have sent Him the letter of Truth.

ਮੁਖਿ ਧਿਮਾਣੈ ਧਨ ਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਖੀ ਦੇਖੁ
मुखि धिमाणै धन खड़ी गुरमुखि आखी देखु ॥
Mukẖ ḏẖimāṇai ḏẖan kẖaṛī gurmukẖ ākẖī ḏekẖ.
His soul-bride stands waiting expectantly; as Gurmukh, I see Him with my eyes.

ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤੂ ਮਨਿ ਵਸਹਿ ਨਦਰੀ ਕਰਮਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੫॥
तुधु भावै तू मनि वसहि नदरी करमि विसेखु ॥५॥
Ŧuḏẖ bẖāvai ṯū man vasėh naḏrī karam visekẖ. ||5||
By the Pleasure of Your Will, You abide in my mind, and bless me with Your Glance of Grace. ||5||

ਭੂਖ ਪਿਆਸੋ ਜੇ ਭਵੈ ਕਿਆ ਤਿਸੁ ਮਾਗਉ ਦੇਇ
भूख पिआसो जे भवै किआ तिसु मागउ देइ ॥
Bẖūkẖ pi▫āso je bẖavai ki▫ā ṯis māga▫o ḏe▫e.
One who is wandering hungry and thirsty - what can he give, and what can anyone ask from him?

ਨਗਰੀ ਨਾਇਕੁ ਨਵਤਨੋ ਬਾਲਕੁ ਲੀਲ ਅਨੂਪੁ
नगरी नाइकु नवतनो बालकु लील अनूपु ॥
Nagrī nā▫ik navṯano bālak līl anūp.
In the body-village is my Lord and Master, whose body is ever-new, Innocent and child-like, incomparably playful.

ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਆਪਿ ਵਡਾਈ ਦੇਇ ॥੬॥
जिनि कीआ तिनि देखिआ आपि वडाई देइ ॥६॥
Jin kī▫ā ṯin ḏekẖi▫ā āp vadā▫ī ḏe▫e. ||6||
The One who created me takes care of me; He Himself blesses me with glory. ||6||

ਬੀਜਉ ਸੂਝੈ ਕੋ ਨਹੀ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪੂਰਨੁ ਦੇਇ
बीजउ सूझै को नही मनि तनि पूरनु देइ ॥
Bīja▫o sūjẖai ko nahī man ṯan pūran ḏe▫e.
I cannot conceive of any other, who can bless my mind and body with perfection.

ਨਾਰਿ ਪੁਰਖੁ ਪੰਖਣੂ ਸਾਚਉ ਚਤੁਰੁ ਸਰੂਪੁ
नारि न पुरखु न पंखणू साचउ चतुरु सरूपु ॥
Nār na purakẖ na pankẖ▫ṇū sācẖa▫o cẖaṯur sarūp.
He is neither a woman, nor a man, nor a bird; the True Lord is so wise and beautiful.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥੀਐ ਤੂ ਦੀਪਕੁ ਤੂ ਧੂਪੁ ॥੭॥
जो तिसु भावै सो थीऐ तू दीपकु तू धूपु ॥७॥
Jo ṯis bẖāvai so thī▫ai ṯū ḏīpak ṯū ḏẖūp. ||7||
Whatever pleases Him, happens; You are the lamp, and You are the incense. ||7||

ਗੀਤ ਸਾਦ ਚਾਖੇ ਸੁਣੇ ਬਾਦ ਸਾਦ ਤਨਿ ਰੋਗੁ
गीत साद चाखे सुणे बाद साद तनि रोगु ॥
Gīṯ sāḏ cẖākẖe suṇe bāḏ sāḏ ṯan rog.
He hears the songs and tastes the flavors, but these flavors are useless and insipid, and bring only disease to the body.

ਸਚੁ ਭਾਵੈ ਸਾਚਉ ਚਵੈ ਛੂਟੈ ਸੋਗ ਵਿਜੋਗੁ
सचु भावै साचउ चवै छूटै सोग विजोगु ॥
Sacẖ bẖāvai sācẖa▫o cẖavai cẖẖūtai sog vijog.
One who loves the Truth and speaks the Truth, escapes from the sorrow of separation.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵੀਸਰੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥੮॥੩॥
नानक नामु न वीसरै जो तिसु भावै सु होगु ॥८॥३॥
Nānak nām na vīsrai jo ṯis bẖāvai so hog. ||8||3||
Nanak does not forget the Naam; whatever happens is by the Lord's Will. ||8||3||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits